The newly established United Nations Tajikistan Office of Peace-building and the OSCE mission in the country are interacting closely on issues related to consolidation of peace, promotion of the rule of law and democratization. |
Недавно созданное Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане и Миссия ОБСЕ в этой стране тесно взаимодействуют друг с другом по вопросам, связанным с укреплением мира, поощрением господства права и демократизации. |
That increase was mainly the result of Tajikistan's rising heroin seizures, which reached 4.2 tons in 2001 compared with 1.8 tons in 2000. |
Этот рост в основном является результатом роста объема изъятий героина в Таджикистане, который достиг в 2001 году 4,2 тонны по сравнению с 1,8 тонны в 2000 году. |
As a result, WFP submitted in June 2001, on a trial basis, three small projects in Tajikistan and Pakistan for Islamic Development Bank consideration for co-financing. |
В результате этого МПП в июне 2001 года на экспериментальной основе представила Исламскому банку развития на рассмотрение для совместного финансирования три небольших проекта в Таджикистане и Пакистане. |
We would like in particular to emphasize the good collaboration between the OSCE Missions in Central Asia, particularly in Tajikistan, with certain United Nations agencies such as the UNDCCP in combating drug trafficking and the UNHCR in dealing with the increasing problem of refugees. |
Следует особо отметить хорошее сотрудничество миссий ОБСЕ в Центральной Азии, в частности в Таджикистане, с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как УНПООН, в борьбе против незаконного оборота наркотиков и УВКБ для решения растущей проблемы беженцев. |
Through daily consultations and frequent briefings on current political developments in Tajikistan, UNTOP provides the political leadership for overall activities of the United Nations system in the country, including the Bretton Woods institutions. |
Посредством ежедневных консультаций и частых брифингов, посвященных развитию политической ситуации в Таджикистане, ЮНТОП обеспечивает политическое руководство всей деятельностью, которую проводит в стране система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения. |
Several countries experienced a significant drop in exports exceeding 40 per cent, including Maldives, Ecuador, Kazakhstan, Macao Special Administrative Region, Belarus, Armenia, Mongolia, Tajikistan and Chile. |
В некоторых странах падение экспорта было довольно значительным - более 40 процентов, в том числе в Армении, Беларуси, Казахстане, Макао, Мальдивской Республике, Монголии, Таджикистане, Чили и Эквадоре. |
Tajikistan, which at the dawn of its independence experienced a civil war, has confronted terrorism and extremism head-on, and we understand profoundly the consequences that can result from those horrendous phenomena. |
В Таджикистане, который на заре своей независимости пережил гражданскую войну, лицом к лицу столкнулся с терроризмом и экстремизмом, глубоко понимают, к каким последствиям могут привести эти отвратительные явления. |
The first proposal aims at assisting the agricultural sector in Tajikistan, which is suffering from severe drought and the deterioration of basic infrastructure, through improving seed multiplication capacity and irrigation systems. |
Первое предложение преследует цели поддержки сельскохозяйственного сектора в Таджикистане, который испытывает существенные затруднения в результате жестокой засухи и ухудшения состояния объектов основной инфраструктуры, на основе укрепления потенциала в области производства семян и ремонта оросительных систем. |
In Tajikistan, it is also proposed that IDB and WFP implement joint activities that aim at improving the income-generating capacity of poor and unemployed heads of households, particularly those relying on illicit drug trafficking for their income. |
Предполагается также, что ИБР и МПП будут осуществлять в Таджикистане совместную деятельность, нацеленную на расширение возможностей получения дохода неимущими безработными главами домашних хозяйств, особенно теми, кто живет за счет незаконного оборота наркотиков. |
To ensure the sustainability of the Drug Control Agency in Tajikistan, a project of the Office on Drugs and Crime entitled "Exit Strategy" has been designed and submitted to donors. |
С целью обеспечить устойчивую работу Агентства по контролю над наркотиками в Таджикистане Управлением по наркотикам и преступности разработан проект под названием "Стратегия выхода", представленный на рассмотрение донорам. |
Moreover, in future reports, information on collaboration with other partners should be more specific, particularly as regards peace-building and assistance missions, such as those in Afghanistan, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Tajikistan. |
Кроме того, в будущих докладах информация о сотрудничестве с другими партнерами должна носить более конкретный характер, особенно в отношении миссий по миростроительству и содействию, например миссий в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Таджикистане. |
The quantity of heroin that has been destroyed in Tajikistan this year alone is three times as much as last year, and this amounts to tons of this deadly product. |
Только в Таджикистане в этом году уничтожено героина в три раза больше, чем в прошлом, и счет идет уже на тонны этого смертоносного продукта. |
The general decline in funding for humanitarian activities in Tajikistan has also affected some of the international non-governmental organizations, causing them to cut back programmes in such priority sectors as agriculture, water and sanitation, health and education. |
Общее снижение объема финансирования гуманитарной деятельности в Таджикистане также сказалось на некоторых международных НПО, заставив их свернуть программы в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, здравоохранение и образование. |
New regional initiatives of the Office, such as precursors control in Central Asia, drug demand reduction, projects on organized crime and activities within the global legal assistance programme have also commenced in Tajikistan. |
В Таджикистане также началось осуществление таких новых региональных инициатив Управления, как контроль над прекурсорами в Центральной Азии, сокращение спроса на наркотики, проекты в области борьбы с организованной преступностью и мероприятия по линии Глобальной программы правовой помощи. |
The United Nations, at this delicate juncture in Tajikistan, can continue to play a critical role in supporting post-conflict peace-building, as long as funding continues to be provided. |
Учитывая сложившееся в настоящее время сложное положение в Таджикистане Организация Объединенных Наций может и далее играть важнейшую роль в деле поддержки постконфликтного миростроительства до тех пор, пока будут обеспечиваться необходимые финансовые средства. |
Although the number of HIV-infected persons recorded in Tajikistan is barely 20, my Government views extremely seriously the danger of the spread of the epidemic, and is taking preventive legislative and practical measures to combat this dangerous virus. |
Несмотря на то что абсолютное число ВИЧ-инфицированных, зарегистрированных в Таджикистане, едва достигает 20 человек, правительство весьма серьезно воспринимает потенциальную опасность распространения эпидемии и предпринимает превентивные меры на законодательном и практическом уровнях, направленные на противодействие опасному вирусу. |
In 2000, the ratio of total trade to GDP varied from 81 per cent in Uzbekistan to 147 per cent in Tajikistan. |
В 2000 году соотношение общего объема торговли и ВВП колебалось от 81 процента в Узбекистане до 147 процентов в Таджикистане. |
Some points become clear: the majority are still groups of observers or formed contingents observing a truce, even if they are deployed within a single country; the operations in Georgia and Tajikistan are cases in point. |
Совершенно понятными становятся некоторые моменты: большинство по-прежнему составляют группы наблюдателей или сформированные контингенты, осуществляющие наблюдение за соблюдением перемирия, даже если они размещены в пределах одной страны; примерами тому являются операции в Грузии и в Таджикистане. |
Calls upon the Secretary-General to re-evaluate in 2001 all humanitarian assistance activities in Tajikistan with a view to addressing longer-term developmental issues; |
призывает Генерального секретаря провести в 2001 году новый обзор всей деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Таджикистане с целью решения более долгосрочных вопросов развития; |
A 2002-2004 National Strategic Plan in Response to HIV/AIDS and a plan on "Providing Equal Rights and Opportunities for Men and Women in Tajikistan for 2001-2010"were signed. |
Были утверждены Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2002-2004 годы и План обеспечения равных прав и возможностей для мужчин и женщин в Таджикистане на 2001-2010 годы. |
Based on a comprehensive peace-building strategy, UNTOP, together with the organizations, funds and programmes of the United Nations system in Tajikistan, will continue making persistent efforts to mobilize international support for the consolidation of peace, national recovery and reconciliation. |
Исходя из всеобъемлющей стратегии миростроительства, ЮНТОП вместе с организациями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане будет и дальше прилагать настойчивые усилия для мобилизации международной поддержки в целях укрепления мира, национального возрождения и примирения. |
In Tajikistan, following the hand-over by UNHCR of reintegration activities, OSCE, in close coordination with UNHCR, is engaged in the monitoring of the human rights of returnees. |
В Таджикистане после того, как деятельность по реинтеграции была передана УВКБ, ОБСЕ в тесной координации с УВКБ следит за соблюдением прав человека возвращенцев. |
The recent parliamentary elections, while advancing the democratic process in Tajikistan, were, in the view of international observers, seriously flawed, however. |
Хотя прошедшие недавно парламентские выборы и способствовали развитию демократического процесса в Таджикистане, они все же прошли, по мнению группы международных наблюдателей, с серьезными недостатками. |
In the light of the above, I recommend that the United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan be headed by a Representative of the Secretary-General at the D-2 level who will be assisted by a small team of internationally recruited professional and support staff. |
С учетом вышеизложенного я рекомендую, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане возглавлял представитель Генерального секретаря в должности класса Д2, в помощь которому будет придана небольшая группа набранных на международной основе сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала. |
The largest UNDCP law enforcement project in central Asia is aimed at the establishment of the Drug Control Agency of Tajikistan, an entity designed to fight drug trafficking. |
Крупнейший проект ЮНДКП в правоохра-нительной области в Центральной Азии преду-сматривает создание в Таджикистане управления по контролю над наркотиками - органа, призванного за-ниматься вопросами борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |