In that connection, the safety of personnel engaged in assistance activities had been and remained a source of major concern, as the recent examples of Tajikistan and the Great Lakes region had shown. |
В этом контексте необходимо отметить, что безопасность персонала операций по оказанию помощи вызывала и вызывает особую озабоченность, обоснованность которой была вновь подтверждена в ходе недавних событий в Таджикистане и в районе Великих Озер. |
In response to the Programme of Action, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has finalized a pilot project to raise awareness and address the impact of small arms in four countries: Kosovo (Serbia and Montenegro), Somalia, southern Sudan and Tajikistan. |
С учетом Программы действий Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) завершил экспериментальный проект, содействовавший повышению информированности и рассмотрению воздействия стрелкового оружия в четырех странах: Косово (Сербия и Черногория), Сомали, Южном Судане и Таджикистане. |
In recent months, they had been involved in such activities in Albania, Kosovo, Tajikistan, South-East Asia and the northern Pacific. |
В последние месяцы они участвовали в осуществлении такого рода деятельности в Албании, Косово, Таджикистане, Юго-Восточной Азии и северной части Тихого океана. |
Moreover, targeted support for the customs, border and law-enforcement agencies of the States bordering Afghanistan would be very effective; proof of that can be seen in the success of the international programmes to combat the illicit drug trade that have been implemented in Tajikistan. |
Адресная поддержка пограничных, таможенных и правоохранительных служб государств, расположенных вдоль границ с Афганистаном, была бы весьма эффективной, о чем свидетельствует результативность международных программ по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, осуществляемых в Таджикистане. |
Growth in Tajikistan is expected to remain strong in 2004, at around 8 per cent, thanks to progress in macroeconomic stabilization and the general improvement in the economic climate in the country. |
В Таджикистане экономический рост, как предполагается, останется высоким в 2004 году, в частности при темпах прироста на уровне примерно 8 процентов, благодаря прогрессу в деле обеспечения макроэкономической стабильности и общему улучшению экономического климата в стране. |
The possibility of developing large-scale job-creation projects within the national poverty eradication programmes in Kyrgyzstan, Tajikistan, Albania, the Republic of Moldova and other poor sending countries should be investigated. |
Следует изучить возможность разработки широкомасштабных проектов по созданию новых рабочих мест в рамках национальных программ искоренения нищеты в Кыргызстане, Таджикистане, Албании, Республике Молдова и других бедных странах-поставщиках. |
Criminal legislation in Tajikistan is currently in the process of humanization, as is evident from the reduction of the number of elements of crimes (from 16 to 5) that carry the exceptional form of punishment - the death penalty. |
В настоящее время в Таджикистане наблюдается процесс гуманизации уголовного законодательства, о чем свидетельствует сокращение количества составов преступлений (с 16 до 5), за совершение которых была предусмотрена исключительная мера наказания - смертная казнь. |
There are currently six political parties in Tajikistan, and 1,923 NGOs provide legal information and legal education, including in the area of human rights protection. |
В настоящее время в Таджикистане действуют 6 политических партий, 1923 неправительственные организации, которые занимаются правовой информацией, правовым образованием, в том числе вопросами защиты прав человека . |
However, some acknowledgement receipts for cash transfers had not been obtained from implementing partners at the Eastern and Southern Africa Regional Office or at the country offices in Madagascar, Cambodia, Tajikistan, the Lao People's Democratic Republic or Yemen. |
При этом некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не были получены от партнеров-исполнителей в Региональном отделении для Восточной и Южной Африки, а также в страновых отделениях на Мадагаскаре, в Камбодже, Таджикистане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Йемене. |
Dual nationality is permitted under the 1995 Treaty between Tajikistan and the Russian Federation regulating issues pertaining to dual nationality. |
Согласно Договору между Республикой Таджикистан и Российской Федерацией об урегулировании вопросов двойного гражданства от 1995 года, в Таджикистане предусмотрено наличие двойного гражданства. |
(a) At the Nepal, Senegal and Tajikistan country offices, there were no office-wide travel plans. |
а) в страновых отделениях в Непале, Сенегале и Таджикистане в рамках отделений не разрабатывались планы организации поездок. |
Advisory services promoted greater focus on the issues of ageing, disability, family and indigenous peoples with a view to strengthening awareness and increasing social inclusion in Armenia, Belarus, Colombia, Ethiopia, Nepal and Tajikistan. |
Основной акцент в рамках консультационных услуг делался на проблемах старения, инвалидности, семьи и коренных народов с целью улучшения и понимания и активизации работы по привлечению к участию в Армении, Беларуси, Колумбии, Непале, Таджикистане и Эфиопии. |
Remittances made a major contribution, accounting for one third and one quarter of GDP in Tajikistan and Kyrgyzstan respectively in 2008. |
Денежные переводы являлись существенным фактором, и на их долю приходились одна треть и одна четверть ВВП в соответственно в Таджикистане и Кыргызстане в 2008 году. |
In Tajikistan, the organization participated in training on human rights for Government officials sponsored by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees during the reporting period. |
В Таджикистане в течение отчетного периода организация принимала участие в обучении государственных должностных лиц по вопросам прав человека при финансовой поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In Tajikistan, the proportion of women who have the final say in decisions about their own health care increased from 36.7 per cent in 2005 to 44 per cent in 2007. |
В Таджикистане доля женщин, самостоятельно принимающих решения о своем здоровье, повысилась с 36,7 процента в 2005 году до 44 процентов в 2007 году. |
Approved the undertaking of a land administration review in Tajikistan and proposed offering assistance to establish of a team of experts. |
Ь) одобрила проведение обзора управления земельными ресурсами в Таджикистане и предложила оказать содействие в формировании группы экспертов; |
Aarhus Centres in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and Tajikistan have undertaken several public participation initiatives, mostly in the form of public hearings for new environmental legislation, policies and plans. |
Орхусские центры в Албании, Армении, Кыргызстане и Таджикистане провели ряд мероприятий по вопросам участия общественности, главным образом в форме организации публичных слушаний, посвященных новым природоохранным законодательным положениям, политике и планам. |
In Tajikistan, disability in children is taken to mean "a permanent phenomenon that complicates social adjustment and derives from a chronic illness or pathological condition that seriously limits the possibility of integrating the child into an environment appropriate to its age". |
Детская инвалидность в Таджикистане определяется как "постоянное явление, затрудняющее социальную адаптацию, возникающую в результате хронического заболевания или патологических условий, серьезно ограничивающих возможность интегрирования ребенка в такую среду, которая соответствует его/ее возрасту". |
Over the past biennium, Bosnia and Herzegovina, Egypt, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan eliminated leaded gasoline (as at the end of January 2010). |
За истекший двухлетний период (по состоянию на январь 2010 года) использование свинца в бензине прекращено в Боснии и Герцеговине, Египте, бывшей югославской республики Македония, Сербии, Таджикистане, Узбекистане и Черногории. |
For example, aid as a percentage of gross capital formation reached between 12 and 14 per cent in Kyrgyzstan, Tajikistan, Nepal and the Lao People's Democratic Republic in 2007. |
Например, объем помощи в виде процентной доли от валового накопления капитала достиг в 2007 году 12 - 14 процентов в Кыргызстане, Таджикистане, Непале и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Particular attention will be given to the ongoing dialogue process, financed by the European Commission, Finland, Norway and Switzerland in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. |
Особое внимание будет уделено текущему процессу проведения диалогов, финансируемых Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией, в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине. |
UNECE launched two assessments of the business environment for female and male entrepreneurs in Kazakhstan and Tajikistan in cooperation with the International Labour Organization and the United Nations Development Programme, with financial support from the Governments of Finland and Sweden. |
В сотрудничестве с Международной организацией труда и Программой развития Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке правительств Финляндии и Швеции ЕЭК ООН инициировала две оценки условий ведения бизнеса для предпринимателей-женщин и предпринимателей-мужчин в Казахстане и Таджикистане. |
In view of the high rate of smoking in Tajikistan, we adopted a law to limit the use of tobacco products, which has already paid dividends. |
Принимая во внимание высокую распространенность в Таджикистане табакокурения, нами был принят закон об ограничении использования табачных изделий, который уже сегодня дает свои положительные результаты. |
A more localized approach to supporting good governance and transparency is reflected in the UNDP water sector integrity vulnerability assessment conducted in Tajikistan, which aims to develop a risk mitigation plan for the sector. |
Более локальный подход к укреплению рационального управления и транспарентности нашел свое отражение в проведенной ПРООН в Таджикистане оценке уязвимости добросовестной деятельности в секторе водного хозяйства, целью которой являлась разработка плана смягчения рисков в данном секторе. |
In Tajikistan, UNDP financed a public organization that supports women living with HIV, pregnant women and other at-risk women and their children. |
В Таджикистане ПРООН финансирует общественную организацию, поддерживающую женщин, живущих с ВИЧ, беременных женщин и других женщин из группы риска и их детей. |