At the time of the adoption of resolution 968 (1994), the situation in Tajikistan was relatively quiet. |
В то время, когда принимали резолюцию 968 (1994), обстановка в Таджикистане была относительно спокойной. |
On 26 February 1995, Tajikistan held elections to the Majlis-i Olii (Parliament). |
26 февраля с.г. в Таджикистане состоялись выборы в Мажлиси Оли (Парламент). |
We sincerely wish that peace and security will prevail in Tajikistan. |
Мы искренне желаем установления мира и условий безопасности в Таджикистане. |
My Special Envoy for Tajikistan, Ramiro Piriz-Ballon, is continuing inter-Tajik high-level negotiations, which began in Moscow on 19 April 1995. |
Мой Специальный посланник в Таджикистане Рамиро Пирис-Бальон продолжает межтаджикские переговоры высокого уровня, которые начались в Москве 19 апреля 1995 года. |
The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. |
Дальнейшее участие и присутствие Организации Объединенных Наций в Таджикистане зависят от того, как указанные стороны будут выполнять эту ответственность. |
The Department's Field Coordination Unit in Tajikistan was closed at the end of 1995, as that country moved towards continued rehabilitation and restructuring. |
В конце 1995 года была прекращена деятельность Группы Департамента по координации на местах в Таджикистане, поскольку эта страна стала на путь осуществления непрерывного процесса восстановления и реконструкции. |
Two delegations expressed appreciation for the support provided by the international donor community, United Nations agencies and NGOs for the emergency in Tajikistan. |
Две делегации выразили признательность за поддержку, оказанную международным сообществом доноров, учреждениями и организациями Организации Объединенных Наций и НПО в связи с чрезвычайным положением в Таджикистане. |
It was agreed by the Tajik parties that the Agreement would enter into force as soon as United Nations observers were deployed in Tajikistan. |
Таджикские стороны договорились о том, что Соглашение вступит в силу с момента размещения в Таджикистане наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Both parties demonstrated a will to solve complicated problems pertaining to the situation in Tajikistan in a constructive spirit. |
Обе стороны продемонстрировали стремление решать сложные проблемы, относящиеся к ситуации в Таджикистане, в духе конструктивности. |
The United Nations mission in Tajikistan would be under the exclusive direction of the Secretary-General. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Таджикистане могла бы осуществляться под непосредственным руководством Генерального секретаря. |
Given the political and economic conditions in Tajikistan, the security situation remains uncertain and would need to be monitored carefully. |
С учетом политической и экономической обстановки в Таджикистане положение в плане безопасности остается неопределенным и потребует тщательного контроля. |
The Russian, Kazakh and Kyrgyz border forces in Tajikistan are deployed along the Pyanj river, which forms the border with Afghanistan. |
Находящиеся в Таджикистане российские, казахские и кыргызские пограничные войска развернуты вдоль реки Пяндж, по которой проходит граница с Афганистаном. |
No time should now be lost in advancing further the process of national reconciliation in Tajikistan. |
ЗЗ. Сейчас важно не упустить момент и продвинуть вперед процесс национального примирения в Таджикистане. |
The situation in Tajikistan, especially on its borders with Afghanistan, remains unstable and explosive. |
Положение в Таджикистане, особенно на его границах с Афганистаном, остается нестабильным и взрывоопасным. |
Instability and fighting in neighbouring Afghanistan continue to have a negative effect on the situation in Tajikistan. |
Нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане продолжают оказывать негативное воздействие на положение в Таджикистане. |
In their view, sustainable peace and national reconciliation could not be achieved in Tajikistan without the solution of the refugee problem. |
По их мнению, в Таджикистане нельзя достичь прочного мира и национального примирения без решения проблемы беженцев. |
In this connection, they stressed that sustainable peace in Tajikistan would be greatly facilitated by parallel action to bring peace to Afghanistan. |
В этой связи они подчеркнули, что процессу достижения прочного мира в Таджикистане в значительной степени будут способствовать параллельные действия по установлению мира в Афганистане. |
Despite these encouraging results, the situation in Tajikistan and on its borders with Afghanistan remains unstable. |
Несмотря на такие обнадеживающие результаты, положение в Таджикистане и на его границах с Афганистаном остается нестабильным. |
In some cases, as in Angola and Tajikistan, we have reaped the benefits of our cooperation. |
В некоторых ситуациях, например в Анголе и Таджикистане, наше сотрудничество принесло свои плоды. |
It calls upon the countries of the region to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan. |
Он призывает страны региона не допускать каких-либо действий, которые могли бы осложнить мирный процесс в Таджикистане или препятствовать ему. |
We remember that his peace initiative conduced to unprecedented and positive changes regarding the civil strife in Tajikistan. |
Мы помним, что его мирная инициатива привела к беспрецедентным и позитивным переменам в отношении гражданской войны в Таджикистане. |
More recently, the Secretary-General's Special Envoy has stepped up his efforts to contribute to a settlement of the conflict in Tajikistan. |
В последнее же время Специальный посланник Генерального секретаря активизировал усилия, направленные на содействие урегулированию конфликта в Таджикистане. |
The conflict in Tajikistan continues to claim lives and displace thousands of families. |
В результате конфликта в Таджикистане по-прежнему гибнут люди, а тысячи семей оказываются на положении перемещенных лиц. |
Assessment missions have also been conducted to plan programmes in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan. |
Кроме того, были проведены миссии по оценке в целях планирования программ в Азербайджане, Армении и Таджикистане. |
Tajikistan has the lowest child-related and social indicators in the new independent States. |
В Таджикистане отмечаются наиболее низкие показатели, связанные с детьми, и социальные показатели среди новых независимых государств. |