Under Secretary for Arms Control and International Security Ellen Tauscher gave an even more poignant speech on the same subject just three days later, less than 72 hours ago, in Monterey. |
Еще более яркую речь на ту же тему произнесла в Монтеррее лишь три дня спустя, чуть меньше семидесяти двух часов назад, заместитель государственного секретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности Элен Таушер. |
Captain Kolt, is this speech intended to launch a political career? |
Капитан Кольт, имеет ли эта речь цель стать началом вашей политической карьеры? |
His vision, his commendable initiatives and his outstanding leadership will be remembered by all of us long after he is gone, and what a remarkable farewell speech he made to us today. |
Его дальновидность, похвальные инициативы, выдающиеся качества руководителя надолго после его ухода останутся в нашей памяти, и сегодня мы все слышали его прекрасную прощальную речь. Ричард, нам Вас будет не хватать. |
Jill Bolte Taylor got a research opportunity few brain scientists would wish for: She had a massive stroke, and watched as her brain functions - motion, speech, self-awareness - shut down one by one. |
Джил Боулт Тейлор получила возможность для исследования мозга, о которой вряд ли мечтал хоть один специалист: она перенесла обширный инсульт и наблюдала, как функции ее собственного мозга - движения, речь, самосознание - отказывали одна за другой. |
Through Mlle Lespinasse's support he was elected to the Académie française on 11 April 1771 and was received into it by Châteaubrun on 13 May, making the subject of his reception speech On the character of ancient languages compared to the French language. |
Благодаря поддержке мадемуазель Леспинас, он был избран во Французскую академию 11 апреля 1771 года и был представлен ее составу Жан Батистом де Шатобреном 13 мая, произнеся вступительную речь о характере древних языков по сравнению с французским языком. |
His famous speech, in which he said, "I came through and I shall return", was first made at Terowie railway station in South Australia, on 20 March, where he changed trains. |
Свою знаменитую речь, в которой он заявил «Я прошёл сквозь это и я вернусь» Макартур впервые произнёс 20 марта на железнодорожной станции Терови в штате Южная Австралия, когда пересаживался на другой поезд. |
Moon was in the audience watching her speech, along with members of the United States Senate and United States House of Representatives. |
Мун в это время находился в зале, слушая её речь, сидя вместе с сенаторами США и членами Палаты Представителей США. |
And as the saying goes, when angry, you will make the best speech you will ever regret. |
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть. |
A functional unit of a monologic speech is an utterance, that usually consists of 2 or 3 phrases, one of them describing some fact and two other explaining this fact. |
Функциональной единицей монологической речи является высказывание, которое, как правило, состоит из 2 или 3 фраз, в одной из которых идет речь об определенном факте, а в других фразах этот факт объясняется. |
The day before, the president is giving a speech... |
За 24 часа до этого президент будет произносить речь для индустрии развлечений |
Relevant applications for this technology where audible speech is impossible: for astronauts, underwater Navy Seals, fighter pilots and emergency workers charging into loud, harsh environments. |
Эту технологию уместно применять там, где очень сложно или невозможно услышать речь: для астронавтов, подводного спецназа, лётчиков-истребителей и аварийных работ в громких, суровых условиях. |
In the March 17, 2008 issue of People magazine, Carteris described an injury suffered while filming a TV movie in Vancouver, British Columbia, in 2006, which partially paralyzed her face and affected her speech for more than six months. |
17 марта 2008 года в интервью журналу People актриса рассказала о травме, которую она получила во время съёмок фильма в Ванкувере в 2006 году, из-за которой её лицо парализовало на шесть месяцев, а также была затруднена речь. |
John Pym, MP for Tavistock, quickly emerged as a major figure in debate; his long speech on 17 April expressed the refusal of the House of Commons to vote subsidies unless royal abuses were addressed. |
Джон Пим, депутат от Тавистока, быстро стал центральной фигурой на парламентских дебатах; его длинная речь 17 апреля выразила собой отказ Палаты общин поголосовать за субсидии, если нарушения закона со стороны королевской администрации не будут рассмотрены. |
The forum was relatively small and initially received little publicity, but in February 1967 Shoup submitted the speech to Senator Rupert Vance Hartke, who entered it into the Congressional Record. |
Собрание было сравнительно небольшим и сначала получило небольшую огласку, но в феврале 1967 Шуп предложил речь для сенатора Руперта Вэнса Хартке, который внёс её в Congressional Record (официальный сборник заседаний Конгресса). |
Known as the "thousand points of light" speech, it described Bush's vision of America: he endorsed the Pledge of Allegiance, prayer in schools, and capital punishment, gun rights. |
Речь, известная как «Тысяча красок света», описывала видение Буша Америки: он поддержал Клятву верности флагу США, школьную молитву, смертную казнь, право на владение оружием и своё неприятие абортов. |
Outside of her parliamentary work, Baştuğ participated at the 12th International Congress of Women held in Istanbul between April 18-26, 1935, and delivered a speech on "The Powers and Duties of A Female Citizen". |
Помимо работы в парламенте, Баштуг принимала участие в 12-м международном конгрессе женщин, проходившем в Стамбуле с 12 по 26 апреля 1935 года, и произнесла там речь «Права и обязанности гражданки». |
In Parliament, however, Quisling's speech was viewed as political suicide; not only was his evidence weak, but questions were raised as to why the information had not been handed over much sooner if the revolutionary threat were so serious. |
Те мне менее в парламенте речь Квислинга была расценена как политическое самоубийство, не только из-за слабости доказательств, но и потому что поднялись вопросы, почему информация не поступила раньше, если была такая серьёзная опасность со стороны революционеров. |
Indeed, Brown, for whom America remains "Britain's most important bilateral relationship," recently blocked his foreign secretary, David Miliband, from delivering a speech that he considered excessively pro-Europe. |
Действительно, Браун, для которого Америка остается "самыми важными двусторонними отношениями Великобритании", недавно помешал своему министру иностранных дел Дэвиду Милибанду произнести речь, которую он посчитал чрезмерно проевропейской. |
WASHINGTON, DC - British Prime Minister David Cameron's "Europe" speech, delivered on January 23, was powerful, polished, contained a bold vision, and offered good arguments. |
ВАШИНГТОН - «Европейская» речь британского премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которой он выступил 23 января, была сильной, безупречной, в ней имелось смелое видение и предлагались достойные аргументы. |
This August, when Japanese Prime Minister Shinzo Abe gives a major speech to mark the 70th anniversary of the end of World War II, he has a chance either to accelerate the rapprochement or bring it to a halt. |
В августе этого года, когда премьер-министр Японии Синдзо Абэ будет давать важную речь по случаю 70-й годовщины окончания Второй мировой войны, у него есть шанс либо ускорить сближение или привести его в тупик. |
It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it; but listen for the growing undertone of anxiety that this bold young US president has just helped himself to some more of Europe's clothes. |
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей. |
But the corresponding area is larger also in the left brain of great apes, further indicating that the Broca's region evolved first for gestural communication and only later for speech. |
Однако эта область также имеет более крупные размеры в левом полушарии мозга человекообразных обезьян, что говорит о том, что зона Брока первоначально отвечала за неречевое общение и лишь позже стала отвечать за речь. |
Although the PCM audio-fidelity was scarcely better than AM radio, it allowed game developers to include realistic sound-effects and speech that could not be reproduced by the Yamaha's FM synthesis, and proved very popular among game developers. |
Хоть качество РСМ звука было в целом вряд ли сильно отличимо от качества радиовещания с амплитудной модуляцией (АМ Radio в англоязычной терминологии), она позволила разработчикам игр внедрять реалистичные эффекты и речь, что недоступно для FM-синтезатора от Yamaha, что снискало огромную популярность у всех разработчиков. |
The speech was written by Condoleezza Rice-later Secretary of State under President George W. Bush-when she was in charge of Soviet and Eastern European affairs for the first President Bush. |
Речь была написана Кондолизой Райс (позже стала Государственным секретарём США при Президенте Джордже Буше-младшем), когда она занимала должность директора отдела по делам СССР и Восточной Европы Совета национальной безопасности США. |
A few months after his appointment as premier, Mr. Zhu delivered his "three promises" speech, in which he pledged to make three bold moves to secure a more vibrant, self-sustaining economy. |
Спустя несколько месяцев после его назначения на должность премьер-министра, г-н Чжу произнес свою речь "три обещания", в которой он клятвенно пообещал сделать три крупных шага к созданию более энергичной экономики, развивающиеся без субсидий со стороны государства. |