Английский - русский
Перевод слова Speech
Вариант перевода Высказывания

Примеры в контексте "Speech - Высказывания"

Примеры: Speech - Высказывания
With the recent anti-terrorist legislation, repression of political speech and peaceful protest has been legalized. Недавно принятое антитеррористическое законодательство узаконивает репрессии за политические высказывания и мирные протесты.
In the context of speech prohibitions, this deferential standard is particularly appropriate. В контексте запретов на высказывания этот отличительный признак особенно важен.
Insulting speech, writing or data collected from electronic sources are also prohibited. Запрещены оскорбительные высказывания, тексты или данные из электронных источников.
The next day he was thrown back in jail for his political speech. На следующий же день он снова попал за решётку за политические высказывания.
The speech is recorded for linguistic analysis. Эти высказывания вполне поддаются лингвистическому анализу.
The legal provisions that prohibit speech which encourages racism or incites violence are also believed to be constructive. Также представляются конструктивными положения законодательства, запрещающие высказывания, которые поощряют расизм или призывают к насилию.
They were used to prosecute the expression of protected speech and opinions. Они были использованы для уголовного преследования за высказывания и мнения, защищаемые законом о свободе слова.
Instead of prohibiting offensive speech, governments should develop effective legal remedies to address acts of discrimination. Вместо того, чтобы запрещать оскорбительные высказывания, правительствам следовало бы разработать эффективные правовые средства для рассмотрения актов дискриминации.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
The Committee had consistently criticized the use of criminal libel; civil libel had the same effect of chilling political speech. Комитет неизменно критиковал применение уголовного преследования за клевету; однако и гражданский иск оказывает такое же крайне негативное влияние на политические высказывания.
Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. Кроме того, для запрещения высказывания нужно, чтобы оно достигло определенного уровня тяжести.
To be sure, the Supreme Court has upheld the suppression of particularly hateful and dangerous speech under certain circumstances. Следует отметить, что Верховный суд при некоторых обстоятельствах поддерживал запрет на особенно человеконенавистнические и опасные высказывания.
Really, all it does is allow us to punish unpopular speech. Это только дает возможность карать непопулярные высказывания.
In the context of laws prohibiting speech, this phenomenon is known as the "chilling" effect of such laws. В контексте законов, запрещающих высказывания, это явление известно как эффект "сдерживания" таких законов.
Noting that such speech was never justified, he reminded the international community of its joint obligation to put an end to all forms of discrimination. Отмечая, что такие высказывания не подлежат оправданию ни при каких обстоятельствах, оратор напоминает международному сообществу о его общем обязательстве положить конец всем формам дискриминации.
As is the case with discrimination under article 1, speech attacking particular racial or ethnic groups may employ indirect language in order to disguise its targets and objectives. Как и в случае дискриминации, определяемой в статье 1, высказывания в отношении определенных расовых или этнических групп могут быть высказаны в завуалированной форме, дабы скрыть их цель и направленность.
In relation to the characterization of the speech, the Committee does not share the analysis of the majority of the members of the Supreme Court. Что касается характеристики высказывания, то Комитет не разделяет анализ, сделанный большинством членов Верховного суда.
Such a standard "runs afoul of our longstanding refusal to allow damages to be awarded because the speech in question may have an adverse emotional impact on the audience". Такой стандарт «противоречит нашей давней позиции, выражающейся в отказе от возмещения ущерба, в связи с тем, что высказывания, о которых идет речь, могут оказать неблагоприятное эмоциональное воздействие на аудиторию».
The bill also would protect employees from being fired for talking about religious or moral beliefs, as long as the speech was reasonable and not harassing or disruptive. Этот же закон предусматривает защиту сотрудников от увольнения за разговоры о личных религиозных или моральных убеждениях, при условии, что их высказывания не содержали оскорблений и не унижали достоинство другого человека.
As evidence, they cite restrictions on travel, fields of study, choice of profession, access to the courts, and political speech. В качестве доказательства они приводят ограничения женщинам на поездки, учёбу, выбор профессии, доступ к судам и политические высказывания.
This country is founded, at least in part... on the firm belief that unpopular speech is vital to the health of our nation. А наша страна частично основана на твёрдом убеждении в том, - что непопулярные высказывания необходимы для здоровья нации.
My speech put me in the police cross hairs, and once I was there, they didn't look at anyone else. Мои высказывания привлекли внимание полиции и из-за того, что я был там, они и не искали других подозреваемых.
Acts of racist speech and membership in racist organizations could not be proscribed unless they constituted threats, harassment or interference with the exercise of rights. Запретить расистские высказывания или принадлежность к расистским организациям можно лишь в том случае, если они представляют собой угрозу, домогательство или посягательство на права человека.
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. Малая площадь, высокая плотность и разнообразие населения Сингапура приводят к тому, что действия или высказывания одной группы населения могут потенциально сказываться на других группах.
The Ombudsman does not have the authority to enforce the prohibition on racist speech in the Penal Code, section 135 (a). Омбудсмен не правомочен обеспечивать правовой санкцией предусматриваемый статьей 135 а) Уголовного кодекса запрет на публичные расистские высказывания.