Means I'm free to bail on a speech I've already seen ten thousand times. |
А это значит, что я вольна забить на речь, которую слышала уже миллион раз. |
It looks like there's a way out through the Mayor's Press Room, but... he's in the middle of a speech right now. |
Похоже, что есть путь через конференц зал мэра, но... он как раз читает речь. |
And, of course, you have to make a speech. |
Да, и еще тебе придется произносить речь. |
He's giving this big speech about the future of the independent funeral home. |
Он должен произнести речь, о будущем частных похоронных бюро. |
Then yesterday, he gave a speech at school, and he messed it up. |
А вчера он произносил речь в школе и завалил ее. |
But... we are here to work on your issues, so... so let's hear the speech. |
Но... мы здесь, чтобы работать над твоими проблемами, так что... давай послушаем твою речь. |
You need to go somewhere and make another speech about me? |
Вам нужно куда-то идти и произнести обо мне еще одну речь? |
William left his speech up here somewhere, so, you know, I said I'd get it for him. |
Уилльям оставил где-то здесь свою речь, так что, знаешь, мне нужно её найти. |
You gave that speech in return for a motorcycle? |
Ты произнес эту речь в обмен на мотоцикл? |
That's why I started writing out a breakup speech, But now he's on his way, And I'm only halfway through the outline. |
Поэтому я начала писать речь для расставания, но он сейчас сюда едет, а я только набросала её наполовину. |
I am here to deliver my speech to the United Nations. |
И я здесь чтобы донести свою речь до ООН |
The last time, you gave an intoxicated speech, and you rode your bike into a pool. |
В прошлый раз ты пьяная толкнула речь и въехала на велике в бассейн. |
Some members also felt that the speech of President Assad on 6 January was another clear sign that the Government was not willing to commit itself to a political solution. |
Некоторые члены сочли также, что речь президента Асада от 6 января явилась еще одним четким показателем того, что правительство не готово обязаться искать политическое решение. |
Lastly, I would like to recall that we had an opportunity to listen to the powerful speech of the United Nations Secretary-General, who participated as a special guest in our session yesterday. |
В заключение я хотел бы напомнить о том, что мы располагали возможностью заслушать впечатляющую речь Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который принимал участие в нашем заседании вчера в качестве особого гостя. |
occur include insomnia, loss of appetite, weakness, slurred speech, constriction of the pupils and generalized anxiety. |
Другие возможные симптомы включают бессонницу, потерю аппетита, слабость, невнятную речь, сужение зрачков и общую тревожность. |
According to JS1, the President's speech came the day after a satellite channel broadcast an interview with exiled Turkmen activist Farid Tukhbatullin, chair of the Turkmen Initiative for Human Rights (TIHR). |
Согласно СП1, эта речь Президента была произнесена на следующий день после показа на спутниковом канале интервью живущего в изгнании туркменского активиста Фарида Тухбатулина, председателя Туркменской инициативы по правам человека (ТИПЧ). |
is not so much the speech itself, but its effect on your audience. |
это не сама речь, а ее воздействие на публику. |
To be honest with you, if you want to know what makes me not so calm, it's this speech that I have to deliver in front of, what, half my mentors. |
Честно говоря, если хочешь знать, что меня пугает до чертиков, так это речь, которую я должна произнести перед половиной моих наставников. |
That's all tonight's speech was about! |
Вся сегодняшная речь была именно об этом! |
The plan is a speech on the steps of the courthouse, the governor introducing you, then you speaking for five minutes introducing yourself. |
Наш план - это речь на ступеньках здания суда, губернатор представит тебя, затем ты представишь себя за 5 минут. |
Susie's suffered damage to the parts of her brain that control speech, motor functions - |
У Сью пострадала та часть мозга, которая отвечает за речь, моторные функции... |
You know, I had a speech ready, just in case your first inclination was to run. |
Знаешь, я приготовил речь, на случай, если ты, увидев меня, решишь сбежать. |
You have rehearsed the speech I prepared for you? |
Ты репетировал речь которую я тебе подготовил? |
In his speech, the President highlighted a number of issues that required particular attention, either by introducing new legislation or by developing clear policies to advance national goals. |
В своем выступлении президент подчеркнул ряд вопросов, требующих особого внимания - речь идет либо о принятии нового законодательства, либо о разработке четкой политики для достижения национальных целей. |
That's not what tonight's speech - |
Сегодняшная речь была не об этом... |