I composed a speech to open the show. | Сочинял вступительную речь для первого выпуска. |
Didn't I tell you to prepare well your speech? | Не говорил ли я, чтобы ты мудро подготовил свою речь? |
Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! | Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом! |
Have you been practising that speech? | Вы репетировали эту речь? |
[Victor] It's an upgrade that makes your speech and mannerisms more human. | Но пока что, его клиентов курирую я. ВИКТОР: Это сделает твою речь и манеры более похожими на человека. |
We mentioned above the fundamentals of child's right for freedom of conscience, opinion and speech in accordance with the legislation of the Republic of Azerbaijan (Article 13). | Выше упомянуты основные принципы, закрепляющие право ребенка на свободу совести, мнения и слова и предусмотренные законодательством Азербайджанской Республики (статья 13). |
The freedoms of speech, expression of opinion, communication, conscience, religion, the press, movement, demonstration and procession are guaranteed by the Constitution and various other legal texts. | Свобода слова и выражения мнений, свобода общения, совести, религии, прессы, передвижения, демонстраций и шествий гарантируются Основным законом и другими различными законодательными документами. |
On the issue of "political prisoners' camps", the delegation noted that freedoms of speech, press, assembly and demonstration and freedom of religious belief are the fundamental rights guaranteed by the Constitution. | Что касается вопроса о "лагерях политических заключенных", то делегация отметила, что свобода слова, печати, собраний и манифестаций и свобода вероисповедания являются основными правами, гарантированными Конституцией. |
Freedom of worship and of speech. | Свобода слова и веротерпимости. |
I can't seem to get the wording of this speech to Alice right. | Не могу подобрать слова для речи Элис. |
I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. | Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня посол Мексики уже обратил внимание на это выступление. |
This is undoubtedly the most historic speech I will ever make. | Это, несомненно, наиболее историческое выступление, которое я когда либо делал. |
Let me quote from a recent speech by our Prime Minister, The Honourable Ralph Gonsalves: | Позвольте мне процитировать недавнее выступление нашего премьер-министра, достопочтенного Ральфа Гонсалвеса: |
We'll title it: "Brilliant speech by Chalamont." Off you go! | Назовем так: "Блестящее выступление господина Шаламона". |
We also listened attentively to the speech delivered by Mr. Sejdiu, although it is obvious that his opinions seriously contradict provisions requiring respect for international law and, in particular, the provisions of resolution 1244. | Мы внимательно выслушали и выступление г-на Сейдиу, хотя очевидно, что его взгляды сильно расходятся с требованиями уважения международного права, и в частности резолюции 1244 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций. |
Instead, the committee recommended an extended prohibition against racist speech and symbols (cf. paragraph 75). | Вместо этого комитет рекомендовал расширить запрещение расистских высказываний и символики (см. пункт 75). |
But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed. | Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. |
Mr. O'Flaherty said that the limitation referred to was not exclusively in relation to speech; it was a limitation on expression, which was much broader. | Г-н О'Флаэрти говорит, что слово "ограничение" применяется не только в отношении высказываний; речь идет об ограничении выражения мнений, что имеет более широкое значение. |
(a) Enact legislation and other effective measures to prevent, combat and punish hate crimes and speech as well as incitement to hatred; | а) принять законодательство и другие эффективные меры для предупреждения преступлений на почве ненависти, человеконенавистнических высказываний и подстрекательства к ненависти, борьбы с такими актами и наказания за них; |
Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. | Таким образом, даже если виды высказываний, описанных в статье 4, не защищены правом на свободное выражение мнений, агрессивный подход к правоприменению может удерживать людей от реализации своего защищенного права на свободу слова. |
The next day he was thrown back in jail for his political speech. | На следующий же день он снова попал за решётку за политические высказывания. |
Speech or propaganda that promotes hatred and/or incites violence against minority groups | высказывания или пропаганда, разжигающие ненависть и/или подстрекающие к насилию против групп меньшинств; |
(b) Speech, conversation and expression in official settings, such as the Council of Representatives, the Council of Ministers, courts and official conferences in either of the two languages; | Ь) высказывания, обсуждения и выступления в государственных органах, таких как Совет представителей, Совет министров, суды, а также на официальных мероприятиях будут осуществляться на одном из этих двух языков; |
(a) About reports that there is no comprehensive domestic law against discrimination and that hate crimes and speech is not an offence under the law. | а) сообщений об отсутствии в стране всеобъемлющего законодательства по борьбе с дискриминацией, а также о том, что мотивированные ненавистью преступления и направленные на разжигание ненависти высказывания не являются правонарушением в соответствии с действующим законодательством. |
The content and form of speech: whether the speech is provocative and direct, in what form it is constructed and disseminated, and the style in which it is delivered. | Содержание и форма высказывания: является ли высказывание провокационным и целенаправленным, как оно сформулировано и в какой форме распространено, а также стиль его выражения. |
In the same speech he added that if Zaire wished to expel the Banyamulenge from their territory, it should let them take their hills, plateaux and plains with them. | Делая это заявление, он добавил, что если Заир хочет прогнать баньямуленге со своей территории, то он должен разрешить им взять с собой их холмы, плато и долины. |
Source: Trevor A. Manuel, Minister of Finance, South Africa, budget speech 2009, 11 February 2009. | Источник: Тревор Мануэл, министр финансов, заявление о бюджете на 2009 год, Южная Африка, 11 февраля 2009 года. |
The Vice-President of the Economic and Social Council, Luis Alfonso de Alba, gave an introductory speech in which he associated local governance and development with the Council's annual ministerial review theme of employment creation and productivity. | Вступительное заявление также сделал заместитель Председателя Экономического и Социального Совета Луис Альфонсо де Альба, который указал на взаимосвязь между вопросами управления и развития на местном уровне и темой ежегодного обзора на уровне министров, посвященной созданию рабочих мест и повышению производительности. |
He also had the opportunity to make a speech on the right to food before a group of Latin American ambassadors at the invitation of the Permanent Mission of Venezuela to the United Nations. | В число его других выступлений на тему о праве на питание входили выступление на ежегодном совещании "Организации по борьбе с голодом" в Париже и вступительное заявление на учредительной ассамблее АТТАК-Германия в Берлине. |
The Microcredit Summit +5, New York, November 2002 - RI representative delivered a speech highlighting Rotary's commitment and work on microcredit projects. | Встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитов + 5, ноябрь 2002 года, Нью-Йорк - Заявление представителя Международной ассоциации клубов «Ротари», в котором подчеркивалась приверженность организации «Ротари» осуществлению проектов в области микрокредитования и освещалось ее участие в осуществлении этих проектов. |
But that's looking at the speech context. | Но это мы рассматривали речевой контекст. |
G..1 is an 8-32 kbit/s embedded speech and audio codec providing bitstream interoperability with G., G. Annex A and G. Annex B. Its official name is G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. | G..1 это 8-32 kbit/s речевой аудиокодек с совместимостью битового потока с G., G. Annex A и G. Annex B. Его официальное название G.-based embedded variable bit rate codec: An 8-32 kbit/s scalable wideband coder bitstream interoperable with G.. |
Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms. | В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания. |
Rosie's using the coupons that come in the mail to help Uncle Ken do his speech therapy. | Рози использует листовки с рекламой для речевой терапии дяди Кена. |
Qualcomm code-excited linear prediction (QCELP), also known as Qualcomm PureVoice, is a speech codec developed in 1994 by Qualcomm to increase the speech quality of the IS-96A codec earlier used in CDMA networks. | Qualcomm code-excited linear prediction (QCELP), также известный Qualcomm PureVoice, речевой аудиокодек, разработанный в 1994 Qualcomm для увеличения качества голоса по сравнению с кодеком IS-96A, ранее используемом в сетях CDMA. |
Governor Dodge delivered a keynote speech to the Conference focusing on the statistical information that central bankers require for decision-making. | Г-н Додж выступил с основным докладом перед участниками Конференции, уделив основное внимание видам статистической информации, которая требуется центральным банкам для принятия решений. |
Dr. Abdelhamid Maghrebi of WEC's Tunisian Member Committee represented WEC at the Conference and delivered a speech based on the Drivers study; | Представителем ВЭС на конференции являлся д-р Абд аль-Хамид Магриби из входящего в состав ВЭС Тунисского комитета, который выступил с докладом по результатам исследования побудительных факторов; |
The representative of the London School of Hygiene and Tropical Medicine delivered a keynote speech. | С основным докладом выступил представитель Лондонской школы гигиены и тропической медицины. |
Ambassador M. Gerber, the Swiss Special Representative for Global Sustainable Development and the post-2015 United Nations Development Agenda, delivered a keynote speech. | С основным докладом выступил Специальный представитель Швейцарии по вопросам глобального устойчивого развития и повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года Посол М. Гербер. |
The United Nations Global Youth Leadership Summit 29-31 October 2006 in New York, the United States of America, JOHUD staff member (Danah Dajani) represented youth of region at the Unite Nations Headquarter to assembly with speech and visual presentation. | В ходе Глобального саммита молодежных лидеров Организации Объединенных Наций 29 - 31 октября 2006 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, сотрудник Фонда (Дана Дажани) представлял в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций молодежь региона и выступил перед участниками с докладом и с наглядной презентацией. |
Various administrative measures may be used to address racist speech. | Для борьбы с расистскими высказываниями могут использоваться различные административные средства. |
A small increase was registered in contraventional sanctions for discriminatory public speech (4). | Отмечалось небольшое увеличение количества случаев применения санкций в связи с дискриминационными публичными высказываниями (4). |
While acknowledging the need for balance between freedom of expression and measures to eradicate racist abuse and stereotyping, the Committee recommended that Denmark carefully monitor such speech for possible violations of articles 2 and 4 of the Convention. | Признавая необходимость сохранения равновесия между свободой выражения мнений и мерами по искоренению злоупотреблений расистского характера и расистских стереотипов, Комитет рекомендовал государству-участнику тщательно следить за такими высказываниями на предмет возможных нарушений статей 2 и 4 Конвенции. |
And what steps had the Government taken to combat the use of racist speech by certain politicians in order to incite racial hatred and xenophobia, in particular with regard to migrant workers? | Какие меры принимает правительство для борьбы с расистскими высказываниями некоторых политических деятелей, подстрекающими к расовой ненависти и ксенофобии, особенно в отношении трудящихся-мигрантов? |
The Special Rapporteur also wishes to emphasize that there is a distinction to be drawn between speech which offends and hurts and that which exceeds the threshold of tolerance, ceases to be speech and becomes crime under international law. | Специальный докладчик хотел бы также указать на необходимость проводить различие между оскорбительными и обидными высказываниями и высказываниями, которые уже перестают быть терпимыми, и высказываниями как таковыми и становятся преступлениями по международному праву. |
The Secretary-General visited the Forum and gave a speech at the plenary session on 9 April. | Форум посетил Генеральный секретарь, который выступил с речью на пленарном заседании 9 апреля. |
A keynote speech on intergenerational relationships in ageing societies was delivered by a distinguished expert from the Erasmus University Rotterdam (Netherlands). | С основным докладом о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах выступил известный эксперт из Университета имени Эразма Роттердамского (Нидерланды). |
On September 28, 1939 he held a speech in the occasion of the new fascist flag of Albania, and, during the same year, he moved to Tirana, along with his mother. | 28 сентября 1939 года он выступил с речью по случаю принятия нового фашистского флага Албании и в том же году вместе с матерью переехал в Тирану. |
It is notable that the President of Armenia delivered his speech in Azerbaijan's occupied district of Aghdam, the seizure of which was condemned and the immediate, complete and unconditional withdrawal from which was demanded by the Security Council in resolution 853 (1993). | Стоит отметить, что президент Армении выступил со своей речью в оккупированном Агдамском районе Азербайджана, захват которого был подвергнут осуждению Советом Безопасности в его резолюции 853 (1993), в которой он потребовал немедленного, полного и безоговорочного вывода сил с этих территорий. |
Managing Partner of "Baker Tilly Ukraine" Alexander Pochkun came up with the speech on "Transparency of financial reporting in the preparation for the IPO"» read more... | Управляющий партнер "Бейкер Тилли Украина" Александр Почкун выступил с речью на тему: «Прозрачность финансовой отчетности при подготовке выхода на IPO»» читать далее... |
In 2011 making a speech on the Academy of Sciences of Azerbaijan president Ilham Aliev declared that no one in the world doubts about Nizami being an Azerbaijani poet and that this can easily be proved. | В 2011 году, выступая в Академии наук Азербайджана, президент Ильхам Алиев заявил что ни у кого в мире нет сомнений что Низами - азербайджанский поэт, и что это можно очень легко доказать. |
In a speech at the end of July to the heads of education departments in the country, the President declared that a religion that respects man first respects his freedom, "a divine right of human beings". | Выступая в конце июля перед заведующими отделами образования из различных районов страны, президент заявил, что религия, с уважением относящаяся к человеку, прежде всего уважает его свободу, являющуюся "священным правом каждого человека". |
President Fidel Castro, in a speech given before more than 1,300,000 Cubans on 1 May, recognized the importance of investigations by the United States press, given the failure of the country's authorities to act. | Президент Фидель Кастро, выступая 1 мая перед более чем 1300000 кубинцев, признал важное значение проведения такого расследования, которое могли бы осуществить американские средства массовой информации, учитывая бездействие властей этой страны. |
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, in his capacity as chair of the meeting, delivered a keynote speech on the role of his recently established office. | Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, выступая в качестве председателя совещания, задал тон дискуссии своей речью о роли недавно созданного управления. |
In a speech on October 2, 2014, Priebus laid out the RNC's "Principles for American Renewal", covering 11 goals of the Republican party in the lead up to the 2016 presidential election. | 2 октября 2014 года, выступая с речью в Университете Джорджа Вашингтона, Прибус изложил «Принципы американского возрождения» - стратегию, состоящую из 11 целей Республиканской партии в преддверии президентских выборов 2016 года. |
CoE ECRI also recommended that Latvia review and fine-tune criminal law provisions aimed at combating racism, notably by introducing provisions on racist speech, as the law currently addressed only incitement to racial hatred. | ЕКРН СЕ также рекомендовала Латвии пересмотреть и изменить положения уголовного законодательства, направленные на противодействие расизму, прежде всего, путем включения положений о расистских высказываниях, поскольку в настоящее время в законодательстве учтено только подстрекательство к расовой ненависти. |
In Oman, between May and June 2012, 11 human rights defenders, including bloggers, writers, and members of human rights organizations and of the media, were sentenced for offences related to injurious speech and assembly. | В мае-июне 2012 года в Омане 11 правозащитников, в том числе блогеров, писателей, а также членов правозащитных организаций и представителей средств массовой информации, были осуждены за преступления, связанные с клеветой в высказываниях и на собраниях. |
The Supreme Court of Canada ruled that the Crown did not need to prove any "interchangeability" between the defendants' use of the term "Gypsy" in their hateful speech and the name by which the target group was identified in the police information. | Верховный суд Канады постановил, что обвинение не должно было доказывать какую бы то ни было возможность "взаимозаменяемости" между использовавшимся обвиняемыми термином "джипси" в их расистских высказываниях и наименованием, под которым указанная группа фигурировала в полицейской информации. |
He recalled having asked, on the occasion of the Committee's consideration of Australia's fourth report, whether the authorities planned to address the issue of speech based on intolerance and hatred, while still upholding freedom of expression. | Оратор напоминает, что при рассмотрения Комитетом четвертого доклада Австралии он задал вопрос о том, планируют ли власти страны решать вопрос о высказываниях, основанных на нетерпимости и ненависти, продолжая в то же время поддерживать свободу самовыражения. |
Again. She has done this speech 20 times this afternoon. | Она сегодня этот монолог уже двадцать раз читала. |
Had a busboy do the entire Peter Finch speech from Network. | Один официант повторил весь монолог Питера Финча из Телесети. |
It wasn't much of a speech. | Ну, не совсем монолог. |
You didn't hear the speech. MANNY: | Ты не слышал его монолог. |
And that's my goodbye speech. | И это мой прощальный монолог. |
You've given me this speech a hundred times. | Ты начинал этот разговор уже сто раз. |
The speech goes on for, like, six more pages. | Этот разговор идёт ещё шесть страниц. |
You little speech to Ana worked like a charm. | Твой разговор с Аной подействовал, как магия. |
I hate to interrupt your little speech out here, but who the hell is the tech bandit? | Не хотелось бы прерывать ваш небольшой разговор, но кто, черт возьми, этот техно-грабитель? |
I appreciate only plain speech. | Я ценю только прямой разговор. |
You can try. Marie and Yasmina had a speech with memories of me. | А Мари и Ясмина подготовили тост с воспоминаниями обо мне. |
Just tell yourself he didn't hear your little speech. | Уповай на то, что он не услышит твой маленький тост. |
The Sergeant just made a beautiful speech. | Сержант только что задвинул красивый тост. |
I don't feel like giving a speech in there, or a toast. | Мне не хочется говорить речь или поднимать тост. |
And no-one's made a best man's speech yet. | Шафер ещё не толкал тост. |
Music is a common speech for humanity. | Музыка - общий язык для всего человечества. |
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. | Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя. |
This also affects Condo speech because it can... in his tongue, and is very difficult to speak. | Это влияет на речь, потому что... западает язык, и очень тяжело говорить. |
His speech is then translated in Czech. | Повесть переведена на чешский язык. |
In a deeply thoughtful recent speech at the Brookings Institution in Washington, DC, Kevin Rudd, Australia's Mandarin-speaking former prime minister, described possible external scenarios for China over the next decade. | В глубко продуманном недавнем выступлении в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Кевин Радд, бывший премьер-министр Австралии, знающий китайский язык, описал возможные внешние сценарии для Китая в течение следующего десятилетия. |
His idea of an a typical speech. | Так он представляет себе неофициальный спич. |
I've even practiced a goodbye speech. | Я даже уже отрепетировала прощальный спич. |
Nice, so you've written your own speech about yourself. | Прелестно, значит ты написал спич о самом себе. |
Going to need those poor Celts well lubricated, so they can get through Eli's re-election speech. | Этих кельтских бедолаг надо будет напоить как следует, чтобы те смогли вытерпеть предвыборный спич Илая. |
That was a nice speech. | Это был отличный спич. Трогательный. |
Their culture has not been destroyed - their customs, the manner of speech, narratives, traditional mores, etc. | не уничтожена и их культура - сохранились обычаи, говор, предания, традиционные одежды и т.д. |
Lima wants to deliver a speech, you know with the controversy there is... I thought to start like this: | Ћима хочет прочесть взрывную речь Ц учитыва€ то, что о нЄм говор€тЕ я думала начать как-то так: |