Примеры в контексте "Speech - Речь"

Примеры: Speech - Речь
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language. Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
I have the honour to refer to a speech made by Mr. Alecos Shambos, the Greek Cypriot representative, at the 9th meeting of the First Committee during the general debate on disarmament and international security agenda items on 24 October 1994. Имею честь сослаться на речь, с которой 24 октября 1994 года на 9-м заседании Первого комитета в рамках общих прений по вопросам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, выступил представитель киприотов-греков г-н Алекос Шамбос.
Is that the same speech you're giving to all of the grieving? Эту речь ты толкаешь всем скорбящим?
That's what that whole speech was about? Так вся эта речь была ради этого?
Can you go over the speech that we gave you? Ты выучила речь, которую мы тебе дали?
If I can get her speech on TV and the symbol on computers and phones, I'm even more of a genius than I thought. Если я могу пустить ее речь на ТВ и символ на компьютерах и телефонах, тогда я даже больший гений, чем я думал.
What do they say about the speech? Ну, как им моя речь?
But it's happening a lot more now, after you decide to give a big speech about Caitlyn Jenner because you want to bring down the cultural fabric of America. Но сейчас её стало намного больше, после того, как ты толкнул пафосную речь про Кейтлин Дженнер, потому что ты намерен подорвать культурные устои Америки.
I'm sitting here practicing my speech, and all I can think is "Why?" Я сижу здесь, учу свою речь, и все, о чем я думаю, это "Зачем?".
I was going to come give you this big speech about how we've been... Friends for a long time and built up trust, that whole thing. Я собирался прийти и сказать тебе большую речь про то, как мы довольно давно дружим, и научились друг другу доверять, и прочее подобное.
This year he gave an impassioned speech about how his childhood dream was to visit a hay-bale maze. Да, в этом году он произнес пылкую речь о том как его детской мечтой было посещение лабиринта из сена
I can still do the same speech. Я всё ещё могу могу произнести свою речь.
You think I want to give that speech about Dad at the fundraiser? Считаешь я хочу произнести речь об отце на сборе средств?
He made a speech at the State House going on about you and Val and the separation of Church and State. Произнес речь в Законодательном Собрании о вас, Вейле и об отделении церкви от государства.
That speech you just gave? Were those even your words? Эта твоя речь, твои ли это вообще были слова?
The historic speech delivered by Mr. Nelson Mandela just a few days ago from this same rostrum warrants the expectation and confirms the idea that in spite of remaining obstacles the process of democratization in South Africa is now irreversible. Историческая речь, произнесенная г-ном Нельсоном Манделой всего лишь несколько дней назад с этой самой трибуны, порождает надежды и подтверждает мысль о том, что, несмотря на все еще существующие препятствия, процесс демократизации в Южной Африке сейчас необратим.
When listening to that speech, many in the audience in Khartoum must have thought: "The people in Darfur have spoken, too. Слушая эту речь, многие из собравшихся в Хартуме, несомненно, думали: «Народ в Дарфуре тоже сказал свое слово.
It was not easy for me to say that I am ready to fly to Sukhumi and there, despite a whole series of moral or psychological problems, to give a speech on the present and future fate of the two people. Нелегко было для меня сказать: готов прилететь в Сухуми и там, несмотря на целый ряд моральных или психологических проблем, вести речь о сегодняшней и завтрашней судьбе двух народов.
His speech concerned the reasons for military action against the Federal Republic of Yugoslavia, or rather his explanation for the military action against Yugoslavia. Его речь касалась причин военной акции против Союзной Республики Югославии, или, скорее, его объяснения военной акции против Югославии.
Foreign Minister Primakov's presence today in this Conference and the inspiring speech which he has just delivered illustrates anew the vital leading role which the Russian Federation continues to play in the global nuclear and conventional disarmament process. Сегодняшнее присутствие министра иностранных дел Примакова на нашей Конференции и его вдохновляющая речь вновь свидетельствуют о том, что Российская Федерация по-прежнему играет насущную лидерскую роль в области глобального процесса ядерного и обычного разоружения.
Delivered a short speech on the right to human security at a panel discussion which called upon the world to unite to "make nuclear weapons a horror of the past". Произнес краткую речь, посвященную праву человека на безопасность, в ходе дискуссионного обсуждения, призвав человечество объединиться, чтобы «оставить ужасы, связанные с ядерным оружием, в прошлом».
The Chairman may, however, accord the right of reply to any member or representative if a speech delivered after he has declared the list closed makes this desirable. Председатель может, однако, предоставить слово для ответа любому члену Комитета или представителю, если речь, произнесенная после объявления о прекращении записи ораторов, делает это целесообразным.
I wish to state that my delegation fully subscribes to the speech that will be made by the representative of Finland on behalf of the European Union. France is extremely worried at the escalation of violence in the Middle East. Я хотел бы заявить о том, что моя делегация полностью поддерживает ту речь, с которой выступит представитель Финляндии от имени Европейского союза. Франция чрезвычайно встревожена в связи с эскалацией насилия на Ближнем Востоке.
(a) a welcome speech by Mr. Jean-Pierre Soh, Chairman of the ad hoc technical committee for the implementation of the International Criminal Court; а) приветственную речь, с которой выступил председатель Специального технического комитета по созданию Международного уголовного суда г-н Жан-Пьер Со;
I commend our Indian colleague for his very thought-provoking speech and share his despair - German is not an official, either, in this house. Я благодарю нашего индийского коллегу за его побуждающую к серьезным размышлениям речь и разделяю его отчаяние - немецкий язык также не является официальным языком в этом доме.