| Armenia's ex Deputy Prosecutor General Gagik Jhangiryan, charged with violence against a government representative, today read out a 50-page speech giving a legal-political analysis of the country's political scene after September 21, 2007. Jhangiryan named it a speech for the prosecution. | Экс-замгенпрокурора Гагик Джангирян заявил сегодня в суде, что защитной речи не нуждается, что он зачитает обвинительную речь, и ровно 2 часа подвергал правовому-политологическому анализу политическую обстановку в стране, начиная с 21 сентября 2007 года и вытекающие отсюда действия властей. |
| Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments. | Начиная свою речь, я хочу быть предельно откровенной. |
| I don't need to hear a big speech from you. | Мне не нужна твоя фултонская речь. |
| I think you're getting ready to make a big speech. | Кажется, ты решил толкнуть речь. |
| And so what we did is, we measured speech at day one, and then we asked whether the properties of the speech could predict, within a window of almost three years, the future development of psychosis. | Мы количественно оценили речь в первый день исследования и попытались узнать, могут ли характеристики речи предсказать в трёхлетнем интервале будущее развитие шизофрении. |
| And let me tell you right now, it's fine that we would all be very happy with speech. | Позвольте сказать вам, естественно, мы были бы очень счастливы слышать речь. |
| I've got a speech all planned, listing the years of Taylor wrongs, the abuses, the manipulations. | Я спланировала речь, список Тэйлоровских промашек, злоупотреблений, манипуляций. |
| I'm sure he'd love to hear your campaign speech, but Mr. Lincoln was just about to attend to my list. | Мистер Линкольн, конечно, послушал бы твою предвыборную речь, - но он обещал мне помочь. |
| Virginia's speech may have been falling on deaf ears, but someone else's ears were being filled with sweet nothings. | Возможно, речь Вирджинии пропускали мимо ушей, но чьи-то другие уши внимали нежностям. |
| The speech comes to be interesting, but many of the things that she says would lead us to a deeper economic collapse. | Речь идет быть интересно, но многое из того, что она будет говорить в глубокий экономический крах. |
| The Greek title, meaning 'the speech of lines,' alludes to John Napier's Rabdologia. | Греческое название, означающее «Речь линий», намекал на Рабдологию Джона Непера. |
| Franz Ferdinand had to wait as his own speech, still wet with blood from being in the damaged car, was brought to him. | Франц Фердинанд вынужден был ждать, когда ему доставят его речь, находившуюся в подорвавшемся автомобиле. |
| The group had been called an inward-looking movement that wore matching uniforms and restricted their speech to avoid saying anything dishonest or sinful. | Члены группы носили одинаковую униформу и ограничивали речь, чтобы не сказать ничего нечестного или греховного. |
| After the spastic hand comes the slurred speech, | После спазмов руки наступает нечленораздельная речь, |
| A speech by Germany's leader in a Greek city could go a long way toward delivering it. | Речь главы Германии в греческом городе сыграла бы огромную роль в ее появлении. |
| But his concession speech was considered, by many, to be electrifying and has made him the obvious front runner in the 2010 Senate race. | Но его речь после поражения, была столь воодушевляющей, что вывела его в явные фавориты сенаторской гонки 2010-го. |
| You're just jealous because it's the best speech I ever gave and you didn't write it. | Ты просто завидуешь, потому что мою лучшую речь написал не ты. |
| It'll take you three minutes to get there after the speech. | Толкнёшь речь и дойдешь туда за три минуты. |
| ANDREW: I don't think so, 'cause she wouldn't even listen to my speech. | Не думаю, ведь она даже не послушала мою речь. |
| Though he continued the tradition of addressing the country from the ramparts of Delhi's historic Red Fort, the speech broke with convention. | Хотя он продолжил традицию, обращения к стране со стен исторического Красного Форта Дели, речь прервал конвенцией. |
| are you going to give me an inspirational speech, too? | Ты тоже собираешься подбадривающую речь прочитать? -нет |
| She was giving an after-dinner speech to a bunch of law students. | Она произносила речь после обеда со студентами-юристами. |
| At the start of the First World War, Lang was heavily criticised for a speech in which he spoke sympathetically of the German Emperor. | В начале Первой мировой войны Лэнг произнёс речь в защиту германского императора, за что подвергся резкой критике. |
| The choice of the announcement site was viewed as symbolic because it was also where Abraham Lincoln delivered his historic "House Divided" speech in 1858. | Место имело символический характер, поскольку именно там Авраам Линкольн в 1858 году произнёс историческую речь «Дом разделённый». |
| Hank Adamo, Steven Mueller... I'm giving a speech next week to the restaurant workers association. | Я произношу речь перед профсоюзом ресторанных работников на следующей неделе. |