The Polish Renaissance was bilingual, the szlachta's speech being a mixture of Polish and Latin, and various authors oscillating among Polish, Latin, and a mixture of the two (Macaronic language). |
Польский ренессанс был двуязычным: речь шляхты была смесью польского и латыни, и различные авторы колебались между польским, латинским, и их смесью (Макаронизм). |
Before leaving, Davos makes an impassioned speech about Stannis's merits, pointing out his being a man of action, his prime age, and his ability on battlefield, while also pointing out Tywin Lannister's age and his weak potential successors. |
Перед уходом Давос произносит пламенную речь о заслугах Станниса, указывая на то, что он человек дела, на его возраст и на его способности на поле битвы, и также указывает на возраст Тайвина Ланнистера и его слабых потенциальных преемников. |
What could possibly matter more than to take a human being And change her into a different human being By creating a new speech for her? |
Что может быть значительнее, чем взять человека и полностью изменить его, вложив в его уста совершенно иную речь? |
He said that the decision by the University of Notre Dame to have US President Barack Obama deliver the commencement speech at its graduation ceremony and receive an honorary degree was "most unfortunate" and the reasoning behind it "evades common sense." |
Ригали сказал, что решение университета Нотр Дам, чтобы сделать так президент Обама поставляет речь начала при её церемонии окончания и получает почетный степень, был «наиболее неудачен» и рассуждение позади этого «уклоняется от здравого смысла». |
In December 1999 Estonian foreign minister (and since 2006, president of Estonia) Toomas Hendrik Ilves delivered a speech entitled "Estonia as a Nordic Country" to the Swedish Institute for International Affairs. |
В декабре 1999 года министерство иностранных дел Эстонии (а с 2006 года президент Эстонии) Тоомас Хендрик Ильвес представил речь для шведского института иностранных дел, озаглавленную «Эстония как скандинавская страна». |
The institute hold specialized competitions - scenic speech, singing, dance, "best duet acting", "best directing work", "best photography." |
Проводятся конкурсы по специализированным предметам: сценическая речь, вокал, танцы, в том числе - "лучший актерский этюд", "лучшая режиссёрская работа", "лучшая тематическая фотография". |
Brzezinski modeled the wording on the Truman Doctrine, and insisted for the sentence to be included in the speech "to make it very clear that the Soviets should stay away from the Persian Gulf." |
Бжезинский смоделировал формулировку Доктрины Картера на основе Доктрины Трумана и настоял, чтобы это предложение было включено в речь «чтобы стало совершенно ясно, что Советы должны держаться подальше от Персидского залива». |
Am I about to get the "It's not you, it's me" speech? |
Меня ждет речь в стиле "Дело не в тебе, а во мне"? |
It was a good speech, but- but - how did it go again? - Felicity. |
Это была хорошая речь, но но... как там говорится? |
What about your whole speech about "I have the grace of a falcon, and I'll be in and out like a demon's whisper"? |
А как же вся твоя речь про "Я ловок как сокол и войду и выйду аки шёпот демона"? |
At her son's wedding, to Camilla, at Windsor Castle, and she made this very funny speech, she stood on the table. |
На свадьбе ее сына с Камиллой в Виндзорском замке, и она произнесла очень смешную речь, она стояла на столе |
It's just every time you say that speech, I think about where you've been and where you're going and our future children and America and just our history as a nation. |
Просто всегда, когда ты произносишь эту речь, я думаю, где ты был и что тебя ждёт, и о наших будущих детях и об Америке, и нашей истории, как нации. |
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." |
Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: «Прекрасная речь». |
The truth is I just... came for the speech. |
идите ли, по правде € только... я только пришЄл послушать речь. |
Following this work, he gave a speech entitled "The American Scholar" in 1837, which Oliver Wendell Holmes Sr. considered to be America's "intellectual Declaration of Independence." |
Написал знаменитую речь «Американский учёный» («American Scholar», 1837), которую Оливер Уэнделл Холмс (старший) назвал «Интеллектуальной декларацией независимости». |
I watched your speech, and I felt, "Maybe, maybe, this is my Jordi." |
Я видел твою речь, и я почувствовал: "Может, может быть это мой Джорди". |
I mean, it wasn't your everyday speech, now, was it? |
То есть, не каждый день такую речь услышишь! |
In response to a speech delivered in February 2007 by then Prime Minister Ramos-Horta in this very Chamber, Ambassador Kumalo stated that Timor-Leste might not be the centre of the universe, but that for South Africa, Timor-Leste was indeed the centre of the world. |
В ответ на речь в феврале 2007 года тогдашнего премьер-министра Рамуша Орты в этом самом зале посол Кумало завил, что Тимор-Лешти, может быть, не является центром Вселенной, но что для Южной Африки Тимор-Лешти действительно является центром мира. |
He was invited to address the NGO Forum, which preceded the session of the Commission, and delivered a speech on "The fight against impunity in Africa: The responsibility to protect", as well as the closing remarks of the Forum. |
Он был приглашен выступить на форуме НПО, который был проведен до сессии Комиссии, и произнес речь на тему "Борьба с безнаказанностью в Африке: обязанность обеспечивать защиту", а также выступил на форуме с заключительными замечаниями. |
"This speech shows that Sato did not believe that Japan's actions in China had been dictated by the wish to secure protection for Japan's legitimate interests in China as the defence would have us believe. |
Эта речь свидетельствует о том, что Сато не верил, будто действия Японии в Китае были продиктованы желанием обеспечить охрану легитимных интересов Японии в Китае, в чем пытается уверить нас защита. |
So, that's why you hid the fact that you were really here to snoop around about Peter's Internet taxation speech? |
Поэтому вы скрыли факт того, что на самом деле вы тут для того, чтобы вынюхать про речь Питера относительно налогов на интернет? |
and give your speech to the newlyweds... which I will write, although you are free to suggest overall themes... you and Carole will have a lovely mother-and-son dance in front of everyone. |
и произнесешь речь для новобрачных которую напишу я, хотя ты можешь предложить общие темы... у вас с Кэрол будет чудесный танец мамы и сына перед всеми. |
The speech grew in popularity, and Shoup did an interview for ABC News where he elaborated that, while he was not a pacifist, he felt the war was "not worth the life or limb of a single American." |
Речь привлекла внимание и Шуп дал интервью для АВС News где дополнил, что хоть он и не является пацифистом, но полагает, что война «не стоит жизни или даже руки одного американца». |
Turning first to the 4 August inauguration speech of President Khatami, it is noteworthy from a human rights perspective that he devoted considerable attention to opening up to the people the discourse about government policy: |
Прежде всего обращает на себя внимание в плане положения в области прав человека речь президента Хатами при вступлении в должность 4 августа, в которой он уделил значительное внимание открытию народу доступа к обсуждению государственной политики: |
As The Economist commented about Rumsfeld's speech, "until recently he plainly regarded such a focus on 'soft power' as, well, soft - part of 'Old Europe's' appeasement of terrorism." |
Как прокомментировал речь Рамсфелда журнал «Экономист», «до недавнего времени он открыто считал такой акцент на «мягкой силе» мягким подходом - частью попустительства терроризму со стороны «Старой Европы»». |