| Sofia comes to their headquarters and joins the team after making an impassioned speech about why they should stay together. | София приходит в их штаб-квартиру и присоединяется к команде после того, как произнесла страстную речь о том, почему они должны оставаться вместе. |
| However, it clearly had to do with more than simply learning how to memorize an already composed speech for re-presentation. | Тем не менее, очевидно, было связано с более, чем просто научиться запоминать уже составленную речь для повторного представления. |
| Indeed, Lula's speech was very well structured and emocinante more than Obama. | В самом деле, речь Лула был очень хорошо структурирована и emocinante более чем Обама. |
| Who has overlooked or does not understand about what speech, I shall remind. | Кто забыл или не понимает о чем речь, напомню. |
| Nonetheless, Churchill impressed his listeners and the speech was immediately recognised to be historic. | Тем не менее, Черчилль впечатлил слушателей, и речь сразу же была признана исторической. |
| The first section of the protocol (minister's speech, deputies oppositions) achieved. | Первая часть записи протокола, содержавшей речь министра и возражения депутатов, была выполнена. |
| Gudkov's speech provoked sharp criticism of journalists from the state-run media of Dmitry Kiselyov and Vladimir Solovyov, as well as the deputies. | Речь Гудкова вызвала резкую критику как журналистов государственных СМИ Дмитрия Киселёва и Владимира Соловьёва, так и депутатов. |
| This brain region responds most strongly to congruent pairs of visual and auditory information, such as congruent lip movements and heard speech. | Этот участок мозга наиболее сильно реагирует на конгруэнтные пары визуальной и слуховой информации, такие как совпадающие движения губ и слышимая речь. |
| In April 1943, Quisling delivered a scathing speech attacking Germany's refusal to outline its plans for post-war Europe. | В апреле 1943 года Квислинг произнёс речь, где резко раскритиковал отказ Германии изложить свои планы о послевоенной Европе. |
| She is generally crowned by flowers and makes a speech before the dancing begins. | Обычно её голова увенчана цветами и она произносит речь перед началом танцев. |
| At the official launch of The Connor Project, Evan gives an inspiring speech about his loneliness and friendship with Connor, which goes viral. | После официального запуска Проекта Коннора Эван произносит речь о своём одиночестве и его дружбе с Коннором. |
| He made his last speech in the House of Lords in December 1931. | Его последняя речь в палате лордов состоялась в декабре 1931 года. |
| The speech was delivered in the Verkhovna Rada, Ukraine's parliament, in Kiev. | Речь была произнесена в Верховной Раде (Украинский парламент), в Киеве. |
| William Ide gave an impassioned speech urging the rebels to stay in Sonoma and start a new republic. | Уильям Б. Иде произнес пламенную речь, призывая повстанцев остаться в Сономе и основать новую республику. |
| They said it was the longest and saddest deathbed speech any of them had ever heard. | Сказали, что это была самая долгая и грустная предсмертная речь, которую они слышали. |
| You are - You are so excited right now that you get to give the big speech. | Ты так взволнован сейчас, из-за того что тебе довелось толкнуть такую речь. |
| I'll be back in 20 minutes to approve your speech. | Через 20 минут я вернусь и проверю вашу речь. |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | Мне было бы приятно, если бы они попросили меня произнести речь. |
| Tom gave a speech in French. | Том произнёс речь на французском языке. |
| Tom seemed really impressed with Mary's speech. | Похоже, что Тома действительно впечатлила речь Мэри. |
| Ferdinand won't give the speech because he's got a cough. | Фердинанд не будет читать речь, потому что у него кашель. |
| The Presidents of the republics gave their New Year speech in the morning - the new Czech President Miloš Zeman renewed the tradition of Christmas speeches. | Президенты республик устроили у себя новогоднюю речь утром - новый президент Чехии Милош Земан возобновил традицию рождественских выступлений. |
| Here on the streets you give me the speech about freedom. | Здесь, на улицах, ты произносишь мне речь о свободе. |
| That was a very beautiful speech, marcy. | Это была прекрасная речь, Марси. |
| You actually gave the commencement speech at my graduation. | На моем выпускном вы произносили торжественную речь. |