When I was reading that speech in there, when I decided to... that speech wasn't just a laundry list of all my sins. |
Когда я читал эту речь, я понял... что речь не была пасквилем, |
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." |
Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: «Прекрасная речь». |
Whilst the win itself was a surprise, her acceptance speech was received very well as being highly entertaining, claiming that she was so excited that she had wet her dress. |
Хотя сама победа была неожиданной, её речь на вручении была принята очень хорошо, так как была увлекательной; Грег заявила, что была настолько взволнована, что намочила своё платье, к тому же взятое напрокат. |
Their reply to the charges against them was handed into the House on 19 July 1647, and on the 20th Holles took leave of the House in a "grave and learned speech." |
Их ответ на выдвинутые обвинения был передан в парламент 16 го июля 1647 года, 20-го Холлис покинул парламент произнеся свою «серьёзную и учёную речь» (A grave and learned speech). |
don't read your speech. Can you imagine? "Well, you should invest in my company because it's really good." |
Не читайте свои записи как речь. «В нашу фирму надо вкладывать, Не читайте свои записи как речь. «В нашу фирму надо вкладывать, потому что она великолепна». Так не пойдёт. Речь читать нельзя. |
The following symptoms are not prominent: "disorganized speech, disorganized or catatonic behavior and flat or inappropriate affect." |
Б. Отсутствие следующих проявлений: дезорганизованная речь, кататоническое или дезорганизованное поведение, уплощённый или неадекватный аффект. |
And so the first thing that you see in my center in the springtime is water that greets you - water is life and water of human possibility - and it sets an attitude and expectation about how you feel about people before you ever give them a speech. |
Поэтому первое, что вы увидите, придя в мой центр весной, будет вода, встречающая вас - вода это источник жизни и возможностей - которая сразу сформирует ожидания и изменит отношение к людям, которых вы здесь встретите, прежде чем произнесёте свою речь. |
It got this query correct: "A long, tiresome speech delivered by a frothy pie topping," and it quickly responded, "What is a meringue harangue?" |
Он ответил верно на следующий вопрос: «Долгая, утомительная речь, произнесённая белком и желтком?», и он сразу же ответил: «Что такое яичница-болтунья?» |
For example, police should be trained in recognizing the cues for stopping vehicles (e.g., weaving) and cues for recognizing potential impairment (e.g., slurred speech, smell of alcohol). |
Например, сотрудники полиции должны уметь выявлять признаки ненормального поведения водителя при остановке транспортных средств (например, петляние на дороге) и признаки потенциального опьянения (например, невнятная речь, запах алкоголя). |
It was a two page speech. I was upstaging mercutio for two pages! |
Но это была речь на две страницы, мой Меркуцио стоял в глубине сцены целых две страницы! |
"If you're hearing this"sorry little speech, "it's because I'm dead,"and the terrible thing "about that is that"i won't be sharing my life |
Если вы слушаете эту речь, значит, я уже мертва, и самое страшное в этом то, что я не смогу больше проводить свою жизнь с теми, кого я больше на свете люблю, мою почти-дочь Роуз, и почти-внука Джоша . |
Speech is already in the teleprompter. |
Речь уже в телесуфлёре. |
Speech it was dedicated to Amnesty. |
Речь его была посвящена амнистии. |
Khrushchev's Secret Speech and End of Communism |
Секретная речь Хрущева и конец коммунизма |
Speech at a semiconductor plant. |
Речь на заводе полупроводников. |
To listen to the Queen's Speech. |
Прямо тронная речь королевы. |
Speech need to be epic. |
Речь должна быть грандиозной. |
CADBURY FLAKE ADVERTISEMENT DROWNS OUT SPEECH |
РЕКЛАМА КЕДБЬЮРИ ФЛЕЙК ЗАГЛУШАЕТ РЕЧЬ |
INDISTINCT SPEECH OVER POLICE RADIO |
неразборчивая речь вместе с полицейским радио |
Speech from the old married couple! |
Речь от старой семейной пары! |
And that's what, and it is a speech, 'To be or not to be' that, as you say, is so worn down and eroded by familiarity that in fact |
И это... эта речь, быть или не быть, которая, правильно, так заезжена и будто бы испорчена в своей заезженности, |
Speech by H.E. Dr. Rama Sithanen, Vice Prime Minister of Mauritius. |
Речь заместителя премьер-министра Маврикия Его Превосходительства д-ра Рамы Ситанена. |
Speech, dear chap! |
Произнеси речь, дорогой друг! |
Come on! Speech! |
Дэнни, ждем речь! |
Official website of Michel Kazatchkine Kazatchkine gives a speech on inequality of AIDS treatment in the decade since 2000 Speech at a meeting of the United States Council on Foreign Relations statement on corruption |
Официальный веб-сайт Мишеля Казачкина Речь Казачкина на счет неравного обеспечения доступом к лечению ВИЧ-инфекции в декаду начиная с 2000 г. Речь Казачкина на заседании Совета США по международным отношениям Заявление на счет коррупции |