I thought the speech went well. |
Думаю, речь удалась. |
Burt gave you the speech. |
Бёрт произнес тебе речь. |
Tomorrow is your big speech. |
Завтра вам предстоит Великая речь. |
President loved his Zoey speech. |
Президенту понравилась его речь для Зоуи. |
I'm not giving a speech! |
Я не буду произносить речь! |
Please, not the edu-tainment speech, James. |
Я вас умоляю, не надо произносить речь об обучении и развлечении, Джэймс. |
The president makes a big speech about this new organization he's put in place. |
Президент произнесет длинную речь о своей новой организации. |
Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. |
Мисс Пейт стеснялась произносить речь перед сотнями людей. |
I think that everything to arrive in Los Angeles later today to deliver a speech before the Pacific Security League tomorrow evening. |
Генерал прибудет сегодня, что бы произнести речь перед Собранием Тихоокеанской безопасности завтра вечером... |
And let's all thank Snotlout for that inspirational speech. |
Поблагодарим Сморкалу за его воодушивляющую речь. |
No, actually, we at the I.O.W. loved what you said in your speech. |
Вообще-то, нам в ОЖИ очень понравилась ваша речь. |
That stuff will blur your vision and slur your speech. |
Она туманит зрение и путает речь. |
A written beforehand and read from notes or spoken by heart speech is a passive speech. |
Заранее написанная и читаемая по бумажке или проговариваемая наизусть речь - пассивная речь. |
As the world digests President Barack Obama's recent historic speech in Cairo, one conclusion is readily apparent: it will take more than a single speech to effect reconciliation between the United States and the Islamic world, after years of hostility and mistrust. |
Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным: потребуется больше, чем речь для того, чтобы осуществить примирение между Соединенными Штатами и Исламским миром после многих лет враждебности и недоверия. |
Synthesized speech can be created by concatenating pieces of recorded speech that are stored in a database. |
Самую простую синтезированную речь можно создавать путём объединения частей записанной речи, которые затем будут храниться в базе данных. |
The speech was crafted by Kennedy and his speech writer Ted Sorensen. |
Свою речь Кеннеди сформулировал вместе со своим блестящим референтом Тедом Соренсеном. |
In other words productive speech means the kind of speech that the speaker created themselves, even if it was thought over or written in detail beforehand. |
Другими словами, под продуктивной речью понимается такая речь, при которой говорящий является ее непосредственным творцом независимо от того, как подробно он ее обдумывал или записывал предварительно. |
A special kind of speech corpora are non-native speech databases that contain speech with foreign accent. |
Особый вид речевых корпусов - это базы данных текстов, наговоренных людьми, не являющимися носителями языка, которые содержат речь с иностранным акцентом. |
You can now give your speech. |
Может быть, вы хотите произнести ответную речь... или выразить благодарность. |
T o make a 90-minute speech into an 80-minute speech, things had to go. |
Мы превратили девяносто минутную речь в восьмидесятиминутную, кое-что пришлось убрать. |
The Munich speech of Vladimir Putin was a speech by Russian leader Vladimir Putin given in Germany on 10 February 2007 at Munich Security Conference. |
Мю́нхенская речь Пу́тина - речь, произнесённая президентом Российской Федерации В. В. Путиным на Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности 10 февраля 2007 года. |
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles - empty speech bubbles stickers, large ones and small ones. |
Он напечатал 55000 наклеек, иллюстрирующих прямую речь, - пустых наклееек разного размера, большие и маленькие. |
A speech by President Cavic of Republika Srpska in June, acknowledging the scale of the crime committed at Srebrenica, was a brave and important speech. |
Речь, с которой выступил в июне президент Республики Сербской Кавич, была смелой и важной. |
Here in London, DeGaulle's speech drew varied reactions. |
В Лондоне речь Де Голля вызвала неоднозначную реакцию. |
And he took it upon himself to print 55,000 speech bubbles - empty speech bubbles stickers, large ones and small ones. |
Он напечатал 55000 наклеек, иллюстрирующих прямую речь, - пустых наклееек разного размера, большие и маленькие. |