Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
Rather, differentiating analyses are required to determine the specific locational advantages of individual countries that are prepared to create a favourable investment climate. Напротив, необходима дифференциация для определения конкретных местных преимуществ в отдельных странах, которые готовы создать благоприятные условия для инвестиций.
Its neutrality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represents a unique comparative advantage. Его нейтральный характер и готовность откликаться на конкретные нужды отдельных развивающихся стран предоставляет уникальные возможности.
It was further suggested by one expert that duplication might be avoided by focusing on individual countries and their specific problems. По мнению другого эксперта, дублирования деятельности можно избежать, акцентируя внимание на отдельных странах и их конкретных проблемах.
Most of these activities have been designed to meet the specific needs of individual countries but some have a more regional focus. В большинстве своем соответствующие мероприятия были направлены на удовлетворение конкретных потребностей отдельных стран, однако некоторые из них имеют более четко выраженную региональную направленность.
In specific cases regional institutions could be helpful, as not all regions have such ready mechanisms for dealing with conflict situations. В отдельных конкретных случаях определенную пользу могли бы принести региональные организации, поскольку не во всех регионах имеются подобные готовые к действию механизмы урегулирования конфликтных ситуаций.
Within specific forest ecosystems, the maintenance of ecological processes is dependent upon the maintenance of their biological diversity. В отдельных лесных экосистемах нормальное протекание природных процессов зависит от сохранения их видового разнообразия.
In addition, significant other resources are committed by the gas companies in the region to support specific activities or events. Кроме того, газовые компании также обеспечивают значительный объем других ресурсов, поступающих в этот регион для поддержки отдельных направлений деятельности или мероприятий.
On the other hand, the specific social measures for coal and steel will be discontinued after 2002. С другой стороны, применение отдельных социальных мер в угольной и сталеплавильной промышленности прекратит свое действие после 2002 года.
It was also agreed that correspondence or other appropriate methods could be employed to seek relevant information from specific sources, where appropriate. Также было решено, что для получения соответствующей информации из отдельных источников можно, в надлежащих случаях, использовать письменную корреспонденцию и другие подходящие способы.
Long lasting insecticide treatment technologies are also being used to produce specific insecticide treated materials for personal protection or vector control. Технологии долговечной обработки инсектицидами используются также для производства отдельных обработанных инсектицидами материалов в качестве средств индивидуальной защиты или борьбы с переносчиками болезней.
FORWARD MARKET - An informal market that trades in the future delivery of specific types of currency, interest rates or commodity. ФОРВАРДНЫЙ РЫНОК - неофициальный рынок, на котором совершаются операции с будущей поставкой в отношении отдельных видов валют, процентных ставок или товаров.
Rationing is now rarely reported in the three northern governorates for most drugs, although shortages remain for specific items. Сообщения о нормированном отпуске большинства лекарственных средств в северных мухафазах в настоящее время поступают очень редко, хотя сохраняется нехватка отдельных товаров.
For specific types of coal special vessel designs were introduced. Для отдельных видов углей было сконструировано специальное оборудование.
Restrictive business practices are often not defined by legislation, but rather specific RBPs are usually listed in a non-exhaustive manner. Зачастую в законодательстве не дается определения ограничительной деловой практики; обычно приводится далеко не исчерпывающий перечень отдельных видов ОДП.
(b) Audit certification for selected projects, either as a sample check or in response to specific concerns. Ь) подлежащую сертификации ревизию отдельных проектов, проводимую либо в виде выборочной проверки, либо в связи с конкретными проблемами.
The specific character of individual developing countries, including the social and political compulsions facing their Governments, needs to be taken into account. Особый характер отдельных развивающихся стран, включая стоящие перед их правительствами социальные и политические задачи, должен приниматься во внимание.
The strength of this partnership will depend on its ability to draw upon the specific capacities of individual partners. Прочность этого партнерства будет зависеть от способности использовать уникальный потенциал отдельных партнеров.
In particular resolutions on the work of the Committee of Experts the Council has made specific recommendations on its tasks. В отдельных резолюциях о работе Комитета экспертов Совет вынес конкретные рекомендации в отношении его задач.
With regard to the individual sectors assessed in this study, some specific recommendations can be made. Что касается отдельных секторов, которым была дана оценка в настоящем исследовании, то можно вынести несколько конкретных рекомендаций.
The materials are designed for application in developing countries and can be adapted to meet specific needs of individual countries. Эти учебные материалы рассчитаны на использование в развивающихся странах, и они могут быть соответствующим образом переработаны в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран.
The specific allegations against individuals were not substantiated by the weight of the evidence. Конкретные заявления против отдельных лиц не были подкреплены необходимыми фактами.
Close working relations are also maintained with special rapporteurs on thematic and country situations and collaboration continues with them on specific cases. Кроме того, тесные рабочие отношения по тематическим вопросам и в связи с положением в отдельных странах поддерживаются и со специальными докладчиками, и с ними также продолжается сотрудничество по конкретным проблемам.
Negotiation for a special enterprise specific "tax regulation" is possible. Допускается согласование в ходе переговоров особых "налоговых ставок" для отдельных предприятий.
The Ordinance contains specific regulations for particular substances such as halogenated compounds and heavy metals. В постановлении содержатся конкретные нормы для отдельных веществ, например галогенированных соединений и тяжелых металлов.
The ILO is working at customizing it to meet their specific requirements in selected areas. В МОТ в настоящее время проводится работа по ее адаптации, с тем чтобы она удовлетворяла конкретным требованиям в отдельных областях.