Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
(x) Establish a rights-based quality assurance system (including school self-evaluation and development planning, school inspection, etc.) for education in general and create specific quality assurance mechanisms for human rights education; х) учреждение основанной на правах человека системы оценки качества образования в целом (включая самооценку школ и планирование развития в школах, инспекцию школ и т.д.) и создание отдельных механизмов оценки качества образования по вопросам прав человека;
(c) Sourcing and administration of specific components or inputs of activities; components include procurement of goods, services or work, recruitment and administration of experts, project personnel and client staff; contract preparation; training events; and conference administration; and с) финансирование и административное обслуживание отдельных компонентов или участие в реализации проектов; закупка товаров, предоставление услуг или выполнение работ, набор и административное обслуживание специалистов, сотрудников по проектам и персонала заказчиков; подготовка контрактной документации; профессиональная подготовка; и организация и проведение конференций; и
Specific national positions can be both protected and reconciled for the common security interests of all through such a process. Такой механизм позволяет защищать и согласовывать национальные позиции отдельных государств в интересах всеобщей безопасности.
Specific sectoral achievements in this regard are stated below. Ниже описываются достижения в отдельных секторах.
(b) The relative merits of focusing on individual communications (specific cases) and/or on collective communications (generalized cases); Ь) относительное значение, которое следует придавать акцентированию внимания на сообщениях отдельных лиц (конкретные случаи) и/или на коллективных сообщениях (обобщенные случаи);
a certain consumption pattern in separate Article 5 and non-Article 5 countries, which determines the specific starting point of 2012 (in tonnes for the various refrigerants in the various subsectors) определенная структура потребления в отдельных странах, действующих и не действующих в рамках статьи 5, определяющая конкретную начальную точку в 2012 году (в тоннах для различных хладагентов в различных подсекторах)
Also welcomes the continued provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, and commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff; с удовлетворением отмечает также осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерных вопросов на рабочих местах, составленных в соответствии со спецификой потребностей отдельных департаментов, и отдает должное тем главам департаментов и управлений, которые приступили к подготовке своих руководителей и персонала по гендерным вопросам;
Because of the large and diverse nature of the UNECE region and among the countries in the process, there is a need to ensure that communications are sufficiently specific to the region and to the countries. а) в силу обширности и разнообразия характера региона ЕЭК ООН и различий между странами, участвующими в процессе, существует необходимость в проведении такой коммуникационной деятельности, в которой бы в достаточной степени учитывалась специфика региона и отдельных стран.
(c) The strategic planning and command functions of peacekeeping missions be examined, including the force generation process, with the purpose of establishing the optimum architecture necessary to provide for the complexity of contemporary peacekeeping mandates and responding to the specific needs of individual missions; с) проанализировать функции стратегического планирования и командные функции в миссиях по поддержанию мира, включая процесс формирования сил, с целью определить оптимальную структуру, которая учитывала бы комплексный характер современных мандатов, связанных с поддержанием мира, и позволяла удовлетворять конкретные потребности отдельных миссий;
Assist the Committee in capacity-building activities and in dissemination of information, best practices and know-how in UNECE member countries in those specific policy areas which are the most important for practical activities and projects in individual countries; Ь) оказание Комитету содействия в деятельности по укреплению потенциала и в распространении информации, передовой практики и ноу-хау в странах - членах ЕЭК ООН в тех конкретных областях политики, которые имеют наиболее важное значение для осуществления практической деятельности и проектов в отдельных странах;
Completeness means that an inventory covers all sources and sinks, as well as all gases, included in the IPCC Guidelines as well as other existing relevant source/sink categories which are specific to individual Parties and, therefore, may not be included in the IPCC Guidelines. полнота означает, что кадастр охватывает все источники и поглотители и все газы, включенные в Руководящие принципы МГЭИК, а также другие существующие соответствующие категории источников/ поглотителей, которые являются специфическими для отдельных Сторон и, следовательно, могут и не быть включены в Руководящие принципы МГЭИК.
Specific institutional arrangements vary across sectors and countries. Конкретные организационные механизмы принимают в отдельных странах и секторах разные формы.
Specific recommendations for each ToS can be found in the individual reports in the Annex. Конкретные рекомендации для каждой ГС содержатся в докладах отдельных групп в приложении.
Specific E.-based applications which differ in usage are defined in separate recommendations. Особые применения E. определены в отдельных рекомендациях.
Specific deadlines for shutting down individual sectors of the Chernobyl plant will depend on the effective solution of all of the aforementioned problems. Конкретные крайние сроки по закрытию отдельных блоков Чернобыльской АЭС будут зависеть от эффективного решения всех вышеупомянутых проблем.
Specific provisions would consider what made a response "adequate" and "effective". Вопрос о том, что делает реагирование "надлежащим" и "эффективным", будет рассматриваться в отдельных положениях.
Specific types of social assistance provided (2002-2006) Year Информация об отдельных видах социальной помощи в течение 2002-2006 гг.
IMPLEMENTATION OF SPECIFIC PROVISIONS OF THE COVENANT 1 - 161 4 ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ ПАКТА 1 - 161 4
Specific market sectors, with links to market policy Положение в отдельных секторах в привязке к политике развития рынка
Specific areas of future work could include the absorption of military manpower released in the disarmament process into the civilian sector. В качестве отдельных элементов этой проблемы могли бы рассматриваться вопросы высвобождения в результате конверсии большой армии ученых и специалистов и их трудоустройства в гражданских отраслях производства и науки.
Specific measures to safeguard the justice system and protect judges should be taken and implemented in practice. Следует разрабатывать и осуществлять на практике конкретные меры по защите системы отправления правосудия и отдельных судей.
Specific evaluations of selected technical cooperation activities are undertaken in accordance with Board decisions. В соответствии с решениями Совета проводятся специальные оценки отдельных направлений деятельности в области технического сотрудничества.
Specific measures have been developed for particular population groups, e.g. youth. Были подготовлены конкретные меры для отдельных групп населения, например для молодежи.
Specific measures for individual regions have been proposed. Существовали особые обряды, характерные для отдельных регионов.
Specific councils deal with individuals' complaints concerning administration of the acts. Специальные советы занимаются жалобами отдельных лиц на нарушения при осуществлении этих законов.