Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
FileAlyzer can display an insight into this structure on its PE Header tab, showing everything from the target platform to addresses of specific parts of the file. FileAlyzer поможет заглянуть внутрь этой структуры, показав содержимое Заголовка PE (PE Header) - от платформы, на которой должна работать программа, до адресов отдельных частей файла.
The National Auctioneers Association as well as state specific Auctioneer Associations hold annual Auctioneer "bid calling competitions". В Национальной ассоциации Аукционистов США, а также ассоциациях отдельных штатов проводятся ежегодные соревнования по скандированию аукционистов («bid calling competitions»), отдельно организуются соревнования букмекеров.
Two previous sets of dimensions had existed before, though these were only for specific shipbuilding programs running for only a given amount of time. До него существовали два набора размеров, но они создавались только для отдельных кораблестроительных программ и действовали ограниченное время.
This approach has not shown success in improving overall functioning, but can help to reduce some specific problem behaviours, such as incontinence. При использовании этого подхода не отмечено улучшения общего уровня функционирования, но возможно смягчение некоторых отдельных проблем, таких как недержание мочи.
Along each side of the Parade is a row of monuments commemorating specific military campaigns or services, such as the Vietnam War and Australia's wartime nurses. Вдоль каждой стороны бульвара расположен ряд монументов в память об отдельных военных кампаниях или армейских подразделениях, например войны во Вьетнаме и австралийских военных медицинских сёстрах.
Promotional sales dedicated to specific product lines. стимулирующие кампании по продаже отдельных линеек продукции.
I have inserted programs into individual ghosts... for the benefit of specific individuals and organizations. Я внедрял спецпрограммы в разумы отдельных личностей... в интересах отдельных людей и организаций.
Protecting workers and consumers is critical, but shielding specific industries from the impact of new business models will not hold off the next wave of transformation. Защита интересов трудящихся и потребителей важна, но защита отдельных отраслей от влияния новых бизнес-моделей не остановит надвигающуюся волну преобразований.
This category includes global quotas with respect to specific countries, seasonal quotas, and so-called "voluntary export restraints". В эту категорию входят глобальные квоты, квоты, действующие в отношении отдельных стран, сезонные и так называемые «добровольные» ограничения экспорта (англ. voluntary export restrictions).
(b) To promote the participation of the international community, United Nations organizations and financing institutions in following up recommendations emanating from the pilot studies carried out in specific countries. Ь) поощрение участия международного сообщества, организаций системы Организации Объединенных Наций и финансовых учреждений в реализации рекомендаций, вытекающих из экспериментальных исследований, проведенных в отдельных странах.
The External Auditor observed that in many cases, individual performance results had not been used to formally develop specific training and development plans for each staff member. Внешний ревизор указал, что во многих случаях результативность работы отдельных сотрудников в официальном порядке не используется для разработки конкретных планов профессиональной подготовки и повышения квалификации каждого сотрудника.
The specific identification, generally required, is transposed from the individual items to an aggregate, which in turn has to be specifically identified. Конкретная идентификация, которая требуется в целом, транспонируется от отдельных предметов к единому целому, которое в свою очередь должно быть конкретно идентифицировано.
But in many cases, knowledge of tax and law must be embedded in a thorough understanding of the specific needs of individual industry sectors. При этом в ряде случаев знания в области налогообложения и права должны опираться на глубокое понимание специфических потребностей отдельных отраслей экономики.
One of the simplest branched structures is a four-arm junction that consists of four individual DNA strands, portions of which are complementary in a specific pattern. Одной из простейших разветвленных сборок является четырёхнаправленный узел, который состоит из четырёх отдельных нитей ДНК, части которых комплементарны по определенной схеме.
Starting with the parish of Olney, Buckinghamshire in 1714 several dozen small towns and individual parishes established their own institutions without any specific legal authorization. Начиная с прихода города Олни, графство Букингемшир в 1714 году несколько десятков малых городов и отдельных округов основали свои собственные учреждения без каких-либо специальных законодательных разрешений.
However, to maximize progress to specific goals, individual programs may require different manipulations, such as decreasing the weight, and increase volume or frequency. Однако для максимального прогресса конкретных целей, в отдельных программах могут потребоваться различные манипуляции, такие как снижение веса и увеличение объёма или частоты.
The individual sector chapters would include an expanded treatment of alternatives available and the factors influencing market acceptance and penetration, but would not model specific scenarios. Главы об отдельных секторах будут включать расширенное рассмотрение имеющихся альтернатив и факторов, влияющих на восприятие рынком и проникновение на рынок, но без моделирования конкретных сценариев.
Some prohibitions are specific to a particular part or excretion of an animal, while others forgo the consumption of plants or fungi. Некоторые запреты касаются отдельных частей и органов животных, в то время как другие относятся к употреблению растений, грибов или насекомых.
9.27 The estimated requirements ($77,800) relate to the publication of specific studies and reports that transcend individual programmes in the broad area of international economic cooperation and development. 9.27 Сметные потребности (77800 долл. США) связаны с изданием конкретных исследований и докладов, относящихся к широкой сфере международного экономического сотрудничества и развития, которые по своему значению выходят за рамки отдельных программ.
The Administration has interpreted the resolution as encompassing only those peace-keeping missions which are paid for from separate funds established for the specific purpose. Администрация истолковывает данную резолюцию как распространяющуюся лишь на те миссии по поддержанию мира, которые финансируются из отдельных фондов, учрежденных для соответствующей конкретной цели.
Public use files of farm operations and other enterprises have normally not been created because of concerns of being able to identify specific operations. Файлы данных для публичного использования о фермерских хозяйствах или других предприятиях, как правило, не разрабатываются во избежание риска идентификации отдельных хозяйств.
The Montreal Protocol also recognized the importance of specific substances used by developing countries in connection with key exports for which substitutes are not available. В Монреальском протоколе также признается значение отдельных веществ, которые используются развивающимися странами при производстве важнейших экспортных товаров и которые не имеют заменителей.
Under specific agreements, these effects may be higher for developing countries in relative, and sometimes also in absolute terms than for developed countries. В рамках отдельных соглашений такие последствия могут быть для развивающихся стран более серьезными, чем для развитых стран в относительном, а порой в абсолютном выражении.
The plan of action would include the regional and country specific goals and needs of the region. План действий будет охватывать цели и потребности, касающиеся отдельных стран и региона в целом.
A monitoring and information network, funded by EDF, has also been established in specific regions in order to forecast and monitor natural disasters. В отдельных регионах для целей прогнозирования стихийных бедствий и наблюдения за ними создана также сеть мониторинга и информирования, финансируемая ЕФР.