Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
Additional grounds for dismissal are stipulated for specific special categories of workers. Для отдельных специальных категорий работников предусматриваются дополнительные основания для увольнения.
These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений.
In addition, contributions had addressed specific aspects of the country review process, and suggestions were made in that regard. Некоторые комментарии касались отдельных аспектов процесса обзора и содержали связанные с ними предложения.
Bolivian legislation establishes civil liability and, in specific matters, administrative liability. Законодательство Боливии предусматривает гражданскую, а в отдельных случаях, административную ответственность.
Nigerian law enforcement authorities cooperate through regional and international networks and in specific matters on a case-by-case basis. Нигерийские правоохранительные органы осуществляют сотрудничество с иностранными органами через региональные и международные механизмы, а в отдельных случаях также напрямую в рамках расследования конкретных дел.
The process constitutes the foundation for future steps to prevent and combat specific forms of transnational organized crime. Эта работа служит основой для дальнейших шагов по предупреждению и пресечению отдельных форм транснациональной организованной преступности.
OIOS reported that specific training tailored to individual needs was under development. УСВН сообщило, что в настоящее время разрабатывается конкретный план профессиональной подготовки с учетом потребностей отдельных сотрудников.
It would rule out any discretionary decisions excluding specific products from certain countries. Это позволило бы исключить произвольные решения об исключении из схем ВСП определенных товаров из отдельных стран.
Bulgaria reported potential carbon sinks resulting from specific policies and individual projects. Болгария сообщила, что осуществление конкретных видов политики и отдельных проектов может способствовать появлению новых поглотителей углерода.
Some reports contain little information about their specific activities. В отдельных докладах содержится очень мало сведений о мерах, предпринимаемых соответствующими странами.
Few interim PRSPs included specific plans for gender analysis or for gender-inclusive consultations. Конкретные планы, касающиеся гендерного анализа или консультаций с учетом гендерной проблематики, содержатся лишь в отдельных промежуточных ДССПН.
In addition, some Parties provided more specific values for individual heavy metals. Кроме того, некоторые Стороны представили более подробную информацию о значениях, установленных для отдельных тяжелых металлов.
Women with disabilities face specific discrimination and targeted violence primarily because of their disability status, owing to bias among individuals and communities. Женщины-инвалиды сталкиваются со специфическими проявлениями дискриминации и целенаправленным насилием, в первую очередь из-за своей инвалидности и предвзятого отношения со стороны отдельных лиц и общества в целом.
States highlighted preventative and protective measures being taken, including enhanced policing in particular neighbourhoods and communities and at specific religious sites. Государства подчеркнули, что принимают профилактические и защитные меры, включая усиление охраны правопорядка в отдельных районах и общинах, а также в местах расположения определенных религиозных объектов.
There is no one-size-fits-all solution and the use and design of capital account regulations should take into account the specific circumstances of individual countries. Нет никакого универсального решения, и при использовании и разработке мер регулирования счета движения капитала необходимо учитывать конкретные обстоятельства отдельных стран.
Identify and initiate pilot projects at selected levels (regional, national, facility, specific waste stream) to demonstrate ESM. Определение и организация экспериментальных проектов на отдельных уровнях (региональном, национальном, на уровне объектов, по конкретным потокам отходов) с целью демонстрации ЭОР.
Detailed information on the specific activities undertaken for the funds and programmes, and UNHCR is provided in separate annual reports. Подробная информация о конкретной деятельности в интересах фондов и программ и УВКБ представлена в отдельных ежегодных докладах.
The Committee makes specific recommendations concerning mission travel budgets in its individual reports on the proposed resource requirements for 2014/15. Комитет выносит конкретные рекомендации, касающиеся бюджетов миссий на поездки в своих отдельных докладах о предполагаемых потребностях в ресурсах на 2014/15 год.
The cost of inventories located in field offices is determined by using the specific identification of their individual actual cost. Стоимость товарно-материальных запасов в отделениях на местах определяется путем установления конкретной фактической стоимости отдельных товаров.
In the Africa region, specific agreements have been reached to improve the smooth operation of some transit corridors. В Африканском регионе достигнуты конкретные соглашения по улучшению бесперебойного функционирования отдельных транзитных коридоров.
The fight against impunity in conflict-affected countries often requires specialized approaches targeting specific characteristics of certain crimes and victims. ЗЗ. Борьба с безнаказанностью в затронутых конфликтом странах часто требует применения специализированных подходов с учетом особых параметров отдельных преступлений и жертв.
An example of a risk sharing strategy is making it compulsory for organizations or individuals to subscribe insurance for a specific risk. Примером стратегии распределения рисков является обязательное страхование организаций или отдельных лиц от какого-либо конкретного риска.
Efforts are under way to address the recruitment backlog of individual police officers through the prioritization of specific skill sets. В настоящее время предпринимаются усилия в целях решения проблемы с вербовкой недостающих отдельных сотрудников полиции на основе приоритизации конкретных наборов навыков.
As noted above, each single-donor trust fund is established to receive separate donations for specific projects or programmatic activities. Как указывалось выше, каждый целевой фонд с участием одного донора создается для получения отдельных взносов на нужды конкретных проектов или программных мероприятий.
Each of these media can be used to target specific audiences and highlight relevant issues in selected national markets. Каждое из этих СМИ может использоваться для работы с конкретной целевой аудиторией и освещения соответствующей проблематики на отдельных национальных рынках.