Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
Ashore, the base has approximately 120 separate tenant commands and other Navy support facilities, each having specific and specialized fleet support missions. На берегу база располагает примерно 120 отдельных арендованных владений и другими вспомогательными объектами ВМС, каждый из которых выполняет конкретные и специализированные задачи по поддержке флота.
The commentaries on the OECD Model Convention also contain observations by particular countries on specific aspects of them. Кроме того, в комментариях к Типовой конвенции ОЭСР приводятся замечания отдельных стран в отношении конкретных аспектов.
In addition, it is possible to organise separate seminars on specific legal issues. Кроме того, существует возможность для проведения отдельных семинаров по конкретным юридическим вопросам.
Lower Provision of advice to individual Governments on specific points of law. Низкий: Консультирование отдельных правительств по конкретным вопросам права.
However, there was nothing to prevent the establishment of specific rules in particular cases. Однако ничто не препятствует разработке конкретных норм в отдельных случаях.
In that context, UNIDO also draws on its strong sectoral expertise and elaborate private sector promotion strategies for specific industrial subsectors. В этих целях ЮНИДО также использует свой богатый опыт развития отдельных секторов и детальные стратегии содействия частным предприятиям в конкретных подсекторах промышленности.
One specific option could be to elaborate general programmes of development for individual countries. Одним из конкретных вариантов могла бы стать выработка общих программ развития для отдельных стран.
There was a need to recognize the dynamic nature of South-South cooperation and of the specific needs of individual developing countries in that regard. Необходимо признать динамический характер сотрудничества Юг-Юг и конкретные потребности в этой области отдельных развивающихся стран.
It also allows the Fund to pursue a holistic approach in addressing the specific population needs of individual countries. Это также позволяет Фонду придерживаться целостного подхода при удовлетворении конкретных потребностей отдельных стран в области народонаселения.
In addition, specific comments are made concerning the areas identified below. Кроме того, ниже приводятся конкретные соображения, касающиеся отдельных областей.
For specific products under the single list: technical tests and/or maximum percentage of imported inputs В отношении отдельных товаров, входящих в "единый перечень": технические требования и/или максимально допустимая доля импортированных материалов
In such instances, a case-by-case exemption might be provided in specific environmental agreements. В подобных случаях можно было бы предусматривать в отдельных экологических соглашениях специальные изъятия.
Sizeable cost-sharing contributions from the Netherlands, Sweden and the United States are playing a pivotal role in the implementation of specific programme components. Крупные взносы Нидерландов, Соединенных Штатов и Швеции по линии совместного финансирования играют ключевую роль в осуществлении отдельных компонентов программы.
Labour legislation providing benefits and guarantees to specific categories of working women, young persons and the disabled is frequently violated. Нередки нарушения трудового законодательства о льготах и гарантиях для отдельных категорий работающих - женщин, молодежи, инвалидов.
To further this goal, we are embarking on a consultative process with the World Bank to identify concrete strategies for specific countries. Исходя из этой цели мы приступаем к консультациям со Всемирным банком для определения конкретных стратегий для отдельных стран.
It also decides whether in specific cases proceedings should be initiated or pursued. Эти органы также принимают решение о том, следует ли в отдельных случаях возбуждать или продолжать такое преследование.
Similar incidents were reported by the representatives of the Trade Union and Grass-roots Action Unit and of specific unions. То же самое сообщили представители организации Профсоюзное и народное единство и отдельных профсоюзов.
The challenge of global change was also underlined by the unique problems of specific groups of countries. Трудность решения задачи проведения глобальной перестройки также подчеркивают уникальные проблемы отдельных групп стран.
In the case of the forthcoming Conference, the areas of family planning and population data might be designated for specific cost estimates. Применительно к предстоящей Конференции можно выделить области планирования семьи и демографических данных для подготовки отдельных смет расходов.
There are specific provisions for financial services are telecommunications which are treated in separate chapters. В отдельных главах имеются особые положения о финансовых услугах и телесвязи.
Apart from global issues, the Review is increasingly dealing with developments in specific market segments and of particular geographic regions. Помимо глобальных вопросов, в Обзоре все шире рассматриваются изменения в конкретных сегментах рынка и в отдельных географических регионах.
Some experts felt that the appropriate criteria might depend upon specific conditions in the individual preference-giving countries. Некоторые эксперты отметили, что соответствующие критерии могут зависеть от конкретных условий в отдельных предоставляющих преференции странах.
However, the preliminary conclusion was that no separate rules were needed for SMEs, keeping in mind their specific problems. Однако предварительный вывод заключался в том, что для МСП, принимая во внимание их конкретные проблемы, не требуется никаких отдельных правил.
She assured Executive Board members that UNFPA would continue to tailor its assistance to the specific needs of individual countries. Она заверила членов Исполнительного совета в том, что ЮНФПА будет продолжать учитывать в рамках оказываемой им помощи конкретные потребности отдельных стран.
Strategies are being moulded to the specific needs of individual countries. Стратегии разрабатываются с учетом конкретных потребностей отдельных стран.