Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
to invite the SDMX Sponsoring Institutions to use the SDMX website to link to work of specific statistical domains that develop subject-matter data structure definitions and thereby provide some coherence to these efforts; предложила учреждениям - спонсорам инициативы ОСДМ использовать веб-сайт этой инициативы для обеспечения доступа к информации о работе в отдельных отраслях статистики, в которых разрабатываются определения структуры данных применительно к отдельным предметным областям, и тем самым отчасти привнести в эту работу элемент согласованности;
The specific handling that takes place with trains or separate railroad tank cars: shunting, waiting given the schedule of handling, changing locomotives etc., which affects the probability of a large-scale accident occurring; конкретные виды операций по обработке поездов или отдельных железнодорожных цистерн: маневровые работы, ожидание с учетом графика обработки, смена локомотивов и т.д., поскольку от этого зависит вероятность крупной аварии;
Furthermore, on the basis of the recommendations made by the previous Board and the recommendations made by individual TIRExB members in the self-evaluation survey, the Board prepared a list of recommendations for future TIRExBs and proposed specific issues for the 2013 - 2014 terms of office. Кроме того, на основе рекомендаций предыдущего Совета и рекомендаций отдельных членов ИСМДП, сделанных в ходе самооценки, Совет подготовил перечень рекомендаций для будущего ИСМДП и предложил конкретные темы для рассмотрения в течение его срока полномочий на 2013-2014 годы.
Since 1965 other international law training activities had been created for specific fields of international law, such as the law of the sea and international trade law, by separate mandates that provided for separate funding specifically earmarked for these activities. С 1965 года были развернуты и другие виды учебной деятельности в области международного права для конкретных областей международного права, таких, как морское право или право международной торговли, на основании отдельных мандатов, предусматривающих отдельное финансирование, предназначенное конкретно для этих видов деятельности.
The dérive was a critical tool for understanding and developing the theory of psychogeography, defined as the "specific effects of the geographical environment (whether consciously organized or not) on the emotions and behavior of individuals." Дрейф возник как форма критически настроенного инструмента для понимания и развития теории психогеографии, определяемой леттристами как «специфическое воздействие географической и территориальной среды (независимо от того, организована ли последняя сознательным образом) на эмоции и поведение отдельных индивидов».
The programme will continue to keep a fair balance between activities of general interest (with outputs available to all GTPNET members) and specific activities (at the request of individual national or regional members). Программа будет по-прежнему сохранять справедливое равновесие между направлениями деятельности, представляющими общий интерес (при этом итоговые результаты будут доступны всем членам Глобальной сети центров по развитию торговли), и конкретными направлениями деятельности (по просьбе отдельных национальных или региональных членов).
Gender mainstreaming had opened a second, broader stage of a dual equality policy, which the federal Government had also advocated to the European Union: gender mainstreaming aimed at structural change while the women-promotion policy still served to eliminate specific discriminatory situations in individual policy areas. Учет гендерной проблематики открыл второй, более широкий этап политики двойного равенства, которую федеральное правительство также пропагандирует в рамках Европейского союза: учет гендерной перспективы, направленный на структурное изменение при проведении политики развития женщин, по-прежнему призван служить устранению конкретных дискриминационных условий в отдельных сферах политики.
Upon evaluating the risk of material misstatements in the financial statements, we assessed risks on both the financial statements' level (general risks) and the assertions' level (specific risks) and determined a risk profile. Проанализировав риск наличия неправильных данных, существенным образом искажающих финансовые ведомости, мы провели оценку рисков как на уровне финансовых ведомостей (общие риски), так и на уровне отдельных утверждений (конкретные риски) и составили схему их распределения.
Product classified as (1) Category 2 flammable liquid, (2) Category 4 acute toxicity by inhalation, and (3) Category 2 specific target organ/systemic toxicity, repeated exposure. Продукт классифицирован, как: (1) легковоспламеняющаяся жидкость категории 2; 2) вещество с острой ингаляционной токсичностью категории 4; и 3) вещество, обладающее системной токсичностью/токсичностью для отдельных органов - мишеней при неоднократном воздействии, категории 2.
Thus, depending on the specific attributes of a slum in a country, the implementation of the stated Таким образом, в зависимости от конкретных характеристик трущоб в данной стране поставленную задачу ДТР можно осуществлять посредством мониторинга отдельных или всех определенных характеристик трущоб.
ELECTRONIC COMMERCE IN SPECIFIC AREAS ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ В ОТДЕЛЬНЫХ ОБЛАСТЯХ
20.3. Specific industry emissions 20.3 Выбросы в отдельных отраслях
Directing, in close cooperation with the secretariat, the discussions at the Working Group's sessions according to the UNECE rules of procedure, and empowering Vice-Chairpersons to do so during specific working sessions and to lead drafting groups; Управление, в тесном сотрудничестве с Секретариатом, дискуссией на сессиях Рабочей группы, следуя правилам процедуры ЕЭК ООН, и за передачу своим заместителям ответственности за ведение дискуссии в рамках отдельных рабочих сессий либо редакционных групп;
(a) Transactions involving the assets of the Fund up to prescribed limits by asset class assigned to specific individuals and, within asset classes, the geographical areas for which such individuals have transactional responsibilities, all in accordance with the strategic allocation policy then in effect; а) совершения операций с активами Фонда в рамках установленных для отдельных сотрудников лимитов на совершение операций по конкретным классам активов и, в рамках отдельных классов, по закрепленным за ними географическим районам, неизменно придерживаясь действующей стратегии распределения активов;
Specific provisions provide for the punishment of those who commit violence against minors or who wilfully harm the health of minors by withholding food or care (articles 269 to 272). В отдельных статьях предусмотрены наказания для лиц, совершающих акты насилия в отношении несовершеннолетних или преднамеренно лишающих их пищи и ухода, что ставит их здоровье под угрозу (статьи 269-272).
Korean laws provide for measures conferring mitigation/remission of punishment or concession/compensation through the granting of rewards to cooperating offenders in corruption cases (Article 53 of the Criminal Act, Article 16 of the Act on Protection of Specific Crime Informants). Корейское законодательство предусматривает меры, обеспечивающие снятие/освобождение от наказания или смягчение/замену наказания в порядке поощрения сотрудничающих со следствием обвиняемых при рассмотрении коррупционных дел (статья 53 Закона об уголовных преступлениях, статья 16 Закона о защите осведомителей об отдельных видах преступлений).
State Customs Service of Ukraine Order No. 74 "On Approving the Guidelines for Applying Specific Provisions of the Customs Code of Ukraine Concerning Defining the Customs Value of Goods Imported into the Customs Territory of Ukraine" dated 31 January 2007. Приказ Государственной таможенной службы Украины Nº74 "Об утверждении Методических рекомендаций по применению отдельных положений Таможенного кодекса Украины, которые касаются вопросов определения таможенной стоимости товаров, импортируемых на таможенную территорию Украины" от 31 января 2007 года.
(b) Specific working programs are drafted at class and school level, designed to sensibilize the parents on the importance of school attendance and the return home of children who are outside educational system; Ь) на уровне отдельных классов и школ составляются целевые программы работы по разъяснению родителям важности школьного образования и возвращения в школы детей, не охваченных системой образования;
Specific Policy Parameters for Individual Project Groups 10 Конкретные политические параметры для отдельных проектных
The policy also discourages other companies and individuals that would otherwise have engaged in commercial and financial transactions with Cuba; in the specific case of banks, it either results in the cutting of ties with Cuba or renders transactions in the country unstable. Кроме того, такие меры оказывают негативное воздействие опосредованного характера на другие компании и отдельных лиц, которые позднее могли бы проводить торговые и финансовые операции с Кубой, а в конкретном данном случае банкам приходится
(a) A broad economic development approach, rather than a narrow sectoral focus on specific and separate Millennium Development Goal (MDG) targets, is the best way to achieve the MDGs; а) наилучшим путем достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), является применение широкого подхода к экономическому развитию вместо узкосекторальной сфокусированности на конкретных и отдельных задачах ЦРДТ;
(c) Reports responding to specific decisions and tasks such as evaluations of essential-use nominations and critical-use nominations should be presented as separate, stand-alone volumes; с) доклады, относящиеся к конкретным решениям и заданиям, таким как оценки заявок на предоставление исключений в отношении основных видов применения и заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, должны представляться в отдельных, самостоятельных томах;
(a) Treatment of taxes, including the rates to be used in special index calculations (dependency versus single rates of taxation, determination of taxable income and treatment of specific taxes in individual countries); а) учетом налогов, в том числе ставок, которые должны использоваться при расчете специального индекса (включая ставки налогообложения пенсионеров, имеющих и не имеющих иждивенцев; определение облагаемого налогом дохода и учет конкретных налогов в отдельных странах);
Specific cycle versions for certain vehicles with limited driving capabilities due to a low power/mass ratio or limited maximum vehicle speed have been introduced. Для отдельных транспортных средств с ограниченными дорожными качествами, обусловленными низкой удельной мощностью на единицу массы или ограниченной максимальной скоростью, были разработаны специальные варианты этого цикла.