Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
A follow-up questionnaire has been developed to address specific questions of interest to particular international organizations and a publication is planned in 1994 on the differences now existing in the compilation of international merchandise trade statistics. В целях получения информации по конкретным вопросам, представляющим интерес для отдельных международных организаций, был разработан дополнительный вопросник; на 1994 год запланирована публикация издания, посвященного существующим в настоящее время различиям в методах сбора статистической информации о международной торговле товарами.
Another is the ILO's advocacy of tripartism among the State, employers and workers as separate and independent parties, each of which exercises specific functions, but needs to harmonize its interests with those of the others. Во-вторых, поддержкой МОТ формулы трехсторонних отношений государства, работодателей и работников как отдельных и независимых сторон, каждая из которых выполняет конкретные функции, при учете интересов других сторон.
Organizations like the United Nations and IAU can at least bring these problems to light; perhaps they could even bring some influence to bear on their solution; but the most important help will come from individuals and specific institutions. Такие организации, как Организация Объединенных Наций и МАС, могли бы по меньшей мере обсудить такие проблемы; они могли бы, возможно, в определенной степени способствовать их решению; тем не менее наиболее важная помощь должна поступить от отдельных лиц и конкретных учреждений.
Whereas participants in the development debate tended to view integration into a single global economic grid as the sole option open to developing countries, little attention had been given to the specific problems of individual developing countries, including the political and social pressures facing their Governments. В то время как участники различных переговоров по вопросам развития обычно рассматривают вхождение в единую глобальную экономическую систему как единственную открытую для развивающихся стран возможность, конкретным проблемам отдельных развивающихся стран, в том числе политическим и социальным трудностям, с которыми сталкиваются их правительства, внимания уделяется недостаточно.
This section presents an overview of General Assembly resolutions and selected reports of the Secretary-General, other than those in section E above, that included specific recommendations for action on gender equality and the advancement of women. В настоящем разделе дается обзор резолюций Генеральной Ассамблеи и отдельных докладов Генерального секретаря помимо упомянутых в разделе Е выше, в которых содержатся конкретные рекомендации в отношении практических мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и улучшению положения женщин.
The Global Mechanism has already initiated discussions with the Permanent Inter-state Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) as the prime West African organization responsible for the technical aspects of the Action Programme as regards the implementation of specific parts of the Programme. Глобальный механизм уже приступил к обсуждению вопросов осуществления отдельных элементов этой программы с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (СИЛС) как с основной западноафриканской организацией, отвечающей за технические аспекты программы действий.
4.1.4.1.1 Receptacles shall be selected to contain a gas or a mixture of gases according to the requirements of section 6.2.1.2 "Materials of receptacles" and the requirements of the specific packing instructions. 4.1.4.1.1 Для перевозки газа или смеси газов выбираются сосуды, соответствующие требованиям раздела 6.2.1.2 "Материалы сосудов" и требованиям, содержащимся в отдельных инструкциях по упаковке.
A reference to packagings containing infectious substances of Class 6.2 was added to paragraph 6.1.1.1, along the same lines as Class 7, i.e. stating that these packagings may be covered by the provisions of Chapter 6.1 in certain specific cases. По аналогии с классом 7 в пункт 6.1.1.1 была включена ссылка на тару, содержащую инфекционные вещества класса 6.2, т.е. было уточнено, что в ряде отдельных случаев на эту тару могут распространяться положения главы 6.1.
6.9.3.2 In addition, the special requirements of Section [6.7.3] shall apply for the carriage of certain substances of specific classes, as indicated below: 6.9.3.2 Кроме того, особые требования раздела [6.7.3] применяются к перевозке некоторых веществ отдельных классов, указанных ниже:
Its agenda included sessions on the role of resource accounts in policy development; the economic consequences of environmental protection alternatives; and additional sessions on accounts for specific resources. На совещании рассматривались следующие вопросы: роль счетов ресурсов в разработке политики; экономические последствия различных методов охраны окружающей среды; дополнительные совещания по счетам отдельных видов ресурсов.
It was felt that the CSTD should address the issues of transportation systems rather than energy use by specific transportation means; Было высказано мнение о том, что КНТР следует скорее рассматривать вопросы транспортных систем в целом, чем проблемы использования энергии на отдельных видах транспорта;
Several articles enshrined the principles of equality and non-discrimination, including that between citizens and non-citizens, but the only specific examples given were protection of workers and equality of education. Несколько статей закрепляют принципы равенства и недискриминации, включая недискриминацию между гражданами и негражданами страны; в то же время было приведено лишь несколько отдельных примеров, касающихся защиты рабочих и равенства в получении образования.
The General People's Committee consists of the Secretary of the General People's Committee, the Secretaries of the specific General People's Committees and the local branch secretaries of the People's Committees. В состав Высшего народного комитета входят секретарь Высшего народного комитета, секретари отдельных народных комитетов и секретари местных отделений народных комитетов.
Several delegations felt that marking the country of origin was essential, others, including the delegation of India, noted that cashew kernels were a very specific produce and that there were no differences between cashew nuts grown in different countries. Некоторые делегации отметили, что указание страны происхождения в маркировке имеет большое значение, другие, включая делегацию Индии, заявили, что ядра орехов кешью являются весьма специфичным продуктом и что между орехами кешью, выращиваемыми в отдельных странах, не существует различий.
The programme covers: training seminars and the training of individual professionals; advice on specific national nuclear legislation (for example in connection with International Physical Protection Advisory Services missions); and the assessment of existing national nuclear legislation. Эта программа охватывает следующие вопросы: учебные семинары и подготовку отдельных специалистов; оказание консультативной помощи по специальному национальному законодательству в ядерной области (например в связи с миссиями для оказания консультативных услуг по обеспечению международной физической защиты); оценку существующего национального законодательства в ядерной области.
It should be noted that, in the course of the assessment (see above), the Office of Internal Oversight Services received a number of specific allegations which ranged from particular acts by individuals to more general allegations of a non-transparent bidding process for construction projects. Следует отметить, что в ходе проведения оценки (см. выше) Управление служб внутреннего надзора получило ряд конкретных заявлений, касавшихся конкретных действий отдельных лиц, а также заявления более общего характера, касавшиеся отсутствия транспарентности в процессе торгов по строительным проектам.
It should be emphasized that the provisions whose application has been suspended refer to specific territory in which members of individual ethnic and national communities or minorities used to form the majority population according to the 1991 census, and where the demographic situation has changed. Следует отметить, что положения, применение которых временно приостановлено, касаются конкретной территории, где представители отдельных этнических и национальных общин и меньшинств, по данным переписи населения 1991 года, составляли большую часть населения и где демографическая ситуация изменилась.
The risk of adverse competitiveness effects on individual countries, in particular developing countries, is greatest in situations where specific PPMs and/or products are mandated, for instance in the framework of an MEA. Опасность отрицательных последствий для конкурентоспособности отдельных стран, в частности развивающихся стран, наиболее высока в случае регулирования конкретных видов ПМП и/или видов продукции, например в рамках МПОС.
(b) A matrix outlining specific human rights goals for the Development Group as a whole as well as for individual members, including benchmarks and terms of accountability; Ь) матрицы с изложением конкретных целей в области прав человека для Группы по вопросам развития в полном составе, а также для отдельных членов, включая исходные критерии и порядок установления подотчетности;
However, he was strongly of the view that any reference should be a general exempting reference, not a specific reference in individual articles. Как бы то ни было, он глубоко убежден в том, что любая ссылка должна быть общей исключительной ссылкой, а не конкретной ссылкой в отдельных статьях.
Even recent advances in the scientific understanding of these complex events leave much to speculation or, at best, any systematic patterns observed may be highly opportunistic to specific events or individual examples. Даже самые последние достижения в области научного понимания этих сложных явлений оставляют большое поле для предположений или, в лучшем случае, любые отмеченные систематические структуры могут быть крайне оппортунистическими по своему характеру в отношении конкретных явлений или отдельных примеров.
We have also agreed on a structure for organizing activities to meet specific requests from sub-groups of member countries, in particular the countries in transition and the Mediterranean countries of the ECE. Мы также согласовали соответствующую схему организации мероприятий в целях удовлетворения конкретных запросов со стороны отдельных подгрупп стран-членов, в особенности стран с переходной экономикой и средиземноморских стран региона ЕЭК.
To this end, taking into account the costs and benefits of transport and the specific characteristics of the situation of individual countries, they decide to: С этой целью они, учитывая издержки и преимущества транспортной деятельности и конкретные особенности ситуации, сложившейся в отдельных странах, постановляют:
Take note of the specific industrial development problems raised by the individual least developed country delegations and recommend the following action programme for the biennium 1998-1999 in full partnership with UNIDO: принимают к сведению конкретные проблемы в области промышленного развития, указанные де-легациями отдельных наименее развитых стран, и рекомендуют следующую программу действий на двухгодичный период 1998-1999 годов на основе всестороннего партнерства с ЮНИДО:
This included joint advocacy and consultations on specific issues or sectors; complementary activities within national programmes; and World Bank financing of elements of UNICEF-assisted programmes, as in Bangladesh, Sudan, Uzbekistan and Yemen. Это включало проведение совместных пропагандистских мероприятий и консультаций по конкретным вопросам или секторам; осуществление дополнительных мероприятий в рамках национальных программ; финансирование Всемирным банком отдельных элементов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ, например, в Бангладеш, Йемене, Судане и Узбекистане.