In 2009, she graduated from the Moscow central school with in-depth study of specific subjects. |
В 2009 году окончила московскую центральную школу с углублённым изучением отдельных предметов. |
No statistically significant effects were found for any specific cancers or for cancer mortality. |
Никаких значимых эффектов не было найдено как для отдельных видов рака, так и для смертности от рака. |
Agencies are established to accomplish specific tasks. |
Агентства созданы для выполнения отдельных задач. |
An example is a sensor having a switch approximately 1.5 nanometers across, capable of counting specific molecules in a chemical sample. |
Например, датчик, имеющий переключатель около 1,5 нм, способный вести подсчёт отдельных молекул в химических образцах. |
Elaman's personality consists of the unity of his general and specific personal features. |
Личность Еламана состоит из единства его общих и отдельных качеств. |
There is a need to better understand the specific causes of conflict and post-conflict dynamics of individual societies. |
Необходимо лучше понять конкретные причины конфликтов и динамику развития общества отдельных стран в постконфликтный период. |
Further, it should result in reinforcing both overall progress and progress in advancing specific goals of individual conferences. |
Такое увязывание должно привести к укреплению как общего прогресса, так и прогресса в достижении конкретных целей отдельных конференций. |
UNCTAD would therefore need to deepen its assistance to address specific needs of individual countries in the future. |
Поэтому в будущем ЮНКТАД следует глубже прорабатывать соответствующие вопросы при оказании помощи для удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран. |
The Convention on Certain Conventional Weapons comprises a framework instrument and five individual protocols that regulate specific categories of weapons. |
Конвенция о конкретных видах обычного оружия включает рамочный инструмент и пять отдельных протоколов, которые регулируют конкретные категории оружия. |
The Austrian Provinces provide graded social care offers for families in situations of crisis that range from low-threshold anonymous counselling facilities to specific individual support. |
Федеральные земли Австрии предоставляют дифференцированную социальную помощь семьям в кризисных ситуациях, которая варьируется от доступных анонимных консультаций до конкретной поддержки отдельных лиц. |
However, depending on the specific needs of clients, the services available can be differentiated and personalized. |
Вместе с тем, в зависимости от конкретных потребностей отдельных групп населения эти предлагаемые возможности могут дифференцироваться и персонализироваться. |
It could also review existing provisions of law at the specific request of individuals or non-governmental organizations. |
Она может также пересматривать действующие положения закона по конкретной просьбе отдельных лиц или неправительственных организаций. |
As agreed by consensus in the Subcommittee, interested States would take the lead on addressing and proposing specific implementation activities for individual Vienna Declaration action items. |
В соответствии с решением Подкомитета, которое было принято на основе консенсуса, заинтересованные государства выступят с инициативами в отношении рассмотрения и определения конкретной деятельности по осуществлению отдельных мер, предусмотренных в Венской декларации. |
The specific storage information for each type is to be followed. |
Для отдельных типов необходимо соблюдать особые правила хранения. |
A neurological examination can test the functioning of individual cranial nerves, and detect specific impairments. |
Неврологическим обследованием можно проверить функционирование отдельных черепных нервов, и выявить конкретне нарушения. |
Here you can generate reports on system and user activity or specific file information or metadata. |
Здесь можно создавать отчеты о работе системы и пользователей, а также с информацией об отдельных файлах или метаданных. |
And that can be done by raising the density in very specific spots a whole lot. |
Этого можно добиться, сильно увеличив плотность в отдельных местах. |
But investors also know that other factors may offset the advantages of risk retention in specific cases. |
Но инвесторы также знают, что другие факторы могут компенсировать преимущества удержания риска в отдельных случаях. |
The footpath through the garden is embedded with bronze plaques commemorating various branches of service, specific units and historical events. |
Вдоль проходящей через сад пешеходной дорожки установлены бронзовые таблички в память о различных службах, отдельных частях и исторических событиях. |
Bach wrote virtuoso music for specific instruments, as well as music independent of instrumentation. |
Бах писал музыку как для отдельных инструментов, так и для ансамблей. |
Indeed, it has regressed visibly in specific ways. |
Более того, в отдельных аспектах оно заметно ухудшилось. |
The principal factors behind this lack of progress at a global level and regress in specific areas or sectors are briefly summarized below. |
Ниже кратко изложены основные факторы, обусловившие отсутствие прогресса на глобальном уровне и ухудшение положения в отдельных районах или секторах. |
These efforts should concentrate in subregions of Asia and Latin America with pilot studies carried out in specific countries. |
В рамках этих усилий основное внимание следует уделять субрегионам Азии и Латинской Америки наряду с проведением экспериментальных исследований в отдельных странах. |
Paragraph 35: "The recent law on 'the temporary takeover and administration of specific property'". |
Пункт 35: Недавно принятый закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им . |
However, price rises were probable particularly because of bottlenecks in the supply of specific products. |
Вместе с тем весьма вероятно повышение цен, особенно с учетом недостаточного предложения отдельных продуктов. |