Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Specific - Отдельных"

Примеры: Specific - Отдельных
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах.
The atlas features a series of case studies documenting specific changes taking place on or near 17 lakes in Africa. В атласе также нашли отражение результаты целого ряда отдельных тематических исследований, документально подтверждающие конкретные изменения, отмечаемые в 17 озерах Африки или в непосредственной близости от них.
The rationalization of work in statistical offices often requires the creation of specific software tools for the support of individual activities of statisticians. Для рационализации деятельности статистических управлений нередко требуется создание конкретных программных средств для поддержки деятельности отдельных статистиков.
While contributions in kind might support specific tasks or activities, this approach often involved practical difficulties. Хотя взносы натурой могут оказать поддержку в реализации конкретной задачи или проведении отдельных видов деятельности, нередко с ними связано возникновение практических затруднений.
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ.
In addition, some ethnic deputies are appointed chairmen of specific National Assembly committees. Кроме того, некоторые депутаты от этнических меньшинств назначены на посты председателей отдельных комитетов Национального собрания.
Finally, because of limitations of space and specific restrictions on length, this report focuses strictly on the findings of the mission. И наконец, в силу отдельных ограничений объема настоящий доклад сосредоточен исключительно на результатах поездки.
Belarusian legislation in specific cases also provides for legal assistance to citizens free of charge or at State expense. Законодательство Беларуси также предусматривает в отдельных случаях оказание юридической помощь гражданам бесплатно либо за счет государственных средств.
To this end, NGOs are working to deal with specific discrimination cases at the national level. В этих целях неправительственные организации занимаются рассмотрением отдельных случаев дискриминации на национальном уровне.
State security groups have continued to search for and detain specific individuals suspected of involvement in the anti-Government protests primarily through night raids on homes. Служба государственной безопасности продолжает разыскивать и помещать под стражу отдельных лиц, подозреваемых в участии в антиправительственных выступлениях протеста, главным образом во время ночных рейдов по жилым домам.
Supplementary transitional provisions applicable to specific inland waterways. дополнительные переходные положения, применимые на отдельных внутренних водных путях.
Certain special provisions of Chapter 3.3 exempt partially or totally the transport | of specific dangerous goods from the requirements of RID/ADR. Некоторые специальные положения главы З.З частично или полностью освобождают перевозку отдельных опасных грузов от действия требований МПОГ/ДОПОГ.
OAPR undertakes project specific audits on an exceptional basis. УРАР проводит ревизии отдельных проектов только в исключительных случаях.
An increasing number of countries consider outsourcing as an option for specific phases of the census. Все большее число стран рассматривают внешний подряд в качестве одного из вариантов осуществления отдельных этапов переписи.
In Angola, artisanal exploration for diamonds is legally allowed only in specific areas where mechanized mining is not commercially viable. В Анголе кустарная разработка алмазов разрешена законом только в отдельных районах, в которых механизированная добыча нерентабельна.
At the same time it should be noted that such treaties lay down general rules for extradition; they do not focus on specific offences. Вместе с тем необходимо отметить, что настоящие договора не выделяют отдельных составов преступлений, а устанавливают общие правила выдачи.
Scientific and forensic findings enrich policy and trend analysis by providing the basis for accurate information in specific areas. Такой анализ должен дополняться результатами научных и судебно-экспертных исследований, которые служат источником точной информации в отдельных областях.
The exercise of this right should not require individuals to demonstrate a specific interest in the information. Осуществление этого права не должно требовать от отдельных лиц проявления специфического интереса к информации.
No specific reference is made to cooperation in respect of individual cases. Сотрудничество в рамках рассмотрения отдельных дел конкретно не упоминается.
The overall approach will be adapted in the light of the specific conditions prevailing at the country level and in individual Trade Points. Общий подход будет адаптироваться с учетом существующих конкретных условий на уровне стран и отдельных центров по вопросам торговли.
CIP individualizes its programme to meet specific needs of individuals or small groups. Программы СМП разработаны с учетом необходимости удовлетворения конкретных потребностей отдельных лиц и небольших групп населения.
The State has adopted this last renting system to effectively meet the specific contingent needs of some households and individuals. Государство установило такую арендную систему для эффективного удовлетворения конкретных и зависящих от других факторов потребностей некоторых семей и отдельных лиц.
Two delegations requested that specific reference be made of the victim categories of minors, migrants and refugees. Две делегации попросили конкретно упомянуть в качестве отдельных категорий жертв несовершеннолетних, мигрантов и беженцев.
Some delegations pointed out that specific donor requirements might still call for separate reporting in some cases. Некоторые делегации указали, что вместе с тем в некоторых случаях с учетом конкретных требований доноров может возникать необходимость представления отдельных докладов.
Programmes had to be designed to meet the specific needs of selected target groups, particularly children and youth. Необходимо разрабатывать программы, отвечающие особым интересам отдельных целевых групп, в частности детей и молодежи.