Practices should be streamlined in such areas as conditions of service, the education grant and danger pay. |
Следует упорядочить практику в таких областях, как условия службы, субсидия на образование и выплата за работу в опасных условиях. |
An independent and impartial case assignment system protects prosecutors from interference from within the prosecution service. |
Система независимого и беспристрастного распределения дел защищает сотрудников прокуратуры от вмешательства в их работу в рамках прокуратуры. |
Each thematic priority is clearly defined and focused, incorporating contributions from several branches and service modules. |
Каждый тематический приоритет является четко определенным и строго направленным и охватывает работу, проводимую в рамках нескольких секторов и модулей услуг. |
The national security service prevented three non-governmental organizations from working in Southern Darfur. |
Служба национальной безопасности отказала в разрешении трем неправительственным организациям на работу в Южном Дарфуре. |
The Working Group would continue to work towards an interoperable GNSS space service volume. |
Рабочая группа продолжит работу по созданию взаимодополняющих рабочих зон ГНСС в космосе. |
As noted in the initial report, Kyrgyz law does not impose any limitations on the appointment of women to the diplomatic service. |
Как отмечалось в первоначальном докладе, кыргызским законодательством не предусматривается никаких ограничений в отношении назначения женщин на дипломатическую работу. |
In order to scale up an uninterrupted drug supply, service at delivery points is crucial. |
Для обеспечения непрерывных поставок препаратов крайне важно наладить работу пунктов доставки. |
I hereby end my service as Chairperson of the Committee. |
На этом я завершаю свою работу в качестве Председателя Комитета. |
The Chairman thanked Mr. Szelinski for his service over several years. |
Председатель выразил признательность г-ну Зелински за проделанную им в течение нескольких лет работу. |
I would like to thank them for their outstanding service and devotion. |
Я хотел бы поблагодарить всех их за прекрасную работу и преданность своему делу. |
51 kept her in his service and we re-hired her into ours. |
51-й взял ее к себе на работу, а мы продлили с ней наш контракт. |
I want to thank the jury for their service. |
Я хочу поблагодарить присяжных за их работу. |
However due to poor conditions of service the Director and two Programme Officers left for greener pastures elsewhere. |
Однако по причине плохих условий службы директор и два сотрудника по программам перешли на более выгодную работу. |
Childline India foundation is the umbrella organization to co-ordinate and monitor the service provided at present in 55 cities. |
Фонд "Чайлдлайн Индия" является в настоящее время головной организацией, которая координирует и контролирует работу этой службы, действующей в настоящее время в 55 городах. |
A staff member performing procurement functions solicited and received monies from local citizens in exchange for their initial recruitment and/or continued service with the Organization. |
Сотрудник, выполнявший закупочные функции, выпрашивал и получал денежные суммы от местных граждан в обмен на их первоначальный прием на работу в Организацию и/или продолжение работы в Организации. |
It ensures the provision of service to a large number of staff and manages a large inventory of high-cost equipment. |
Она оказывает услуги большому числу сотрудников и обеспечивает эффективную работу значительного арсенала дорогостоящих технических средств и оборудования. |
That means a better service to the customers and more efficient production in the divisions. |
Их применение позволит лучше обслуживать клиентов и обеспечить более эффективную работу упомянутых подразделений. |
Grantees work to develop the capacity of relevant stakeholders to enforce laws and implement policies and to improve service quality for survivors. |
Грантополучатели ведут работу по расширению возможностей соответствующих заинтересованных субъектов в плане обеспечения соблюдения законов и осуществления стратегий и улучшения качества услуг, предоставляемых потерпевшим. |
Public office shall be a national service entrusted to those who hold it. |
Работа в государственных органах является национальной службой, выполнение которой доверяется лицам, принятым на работу. |
If you let us help, we can eventually restore full service. |
Разрешите нам помочь, и мы в конце концов сможем восстановить работу всех служб. |
Basically, I take calls and coordinate the service. |
В основном я отвечаю на звонки и координирую работу службы. |
They're giving me an award for community service. |
Мне вручают премию за общественную работу. |
A seafarer's union, in doing its job, must meet and service its members abord ship. |
Профсоюз моряков, выполняя свою работу, должен встречать и обслужить своих членов на борту судна. |
Thanks for the customer service, detective. |
Спасибо за работу с клиентами, детектив. |
The president thanks you for your hard work and service. |
Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. |