The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. |
В целях повышения эффективности руководящий комитет будет продолжать работу по выявлению дополнительных направлений обслуживания, которые будут включаться в сферу ответственности Бюро поддержки. |
UNDP and UNFPA are working in partnership to import service contract data into Atlas. |
ПРООН и ЮНФПА на партнерских началах проводят работу по внесению данных о контрактах на оказание услуг в систему «Атлас». |
In addition, AMISOM has extended support aimed at facilitating the functioning of medical service providers. |
Кроме того, АМИСОМ оказывала поддержку медицинским учреждениям, помогая налаживать их работу. |
Effective integration requires action with respect to joint planning, policy guidance, programme implementation, service delivery and monitoring and evaluation. |
Чтобы такая интеграция была эффективной, необходимо проводить работу в области совместного планирования, разработки политических рекомендаций, осуществления программ, предоставления услуг, а также мониторинга и оценки. |
Alongside the issue of space service volume, the Working Group continued to work according to its workplan. |
Наряду с рассмотрением вопроса о создании рабочих зон в космосе Рабочая группа продолжила работу в соответствии со своим рабочим планом. |
UNDP and UNFPA continue to work in partnership to import service contract data into the Atlas system. |
ПРООН и ЮНФПА на партнерских началах проводят работу по внесению данных о контрактах на оказание услуг в систему «Атлас». |
Each service line will have a manager responsible for key day-to-day operations. |
Каждое направление обслуживания будет возглавляться руководителем, отвечающим за повседневную работу. |
Delegations were encouraged by the work of the IAOC and expressed significant support for a unified internal oversight service. |
Делегации приветствовали работу НКРН и поддержали идею создания единой службы внутреннего надзора. |
In 2008 the institute worked to establish a system for surveillance of infections in the hospital service (NOIS). |
В 2008 году Институт вел работу над налаживанием системы наблюдения за инфекционными заболеваниями в больницах. |
Nearly all States referred to capacity-building for some or all service providers to respond to all women and girls. |
Почти все государства отметили, что они ведут работу, направленную на повышение квалификации некоторых категорий или всех специалистов, предоставляющих услуги в целях удовлетворения потребностей всех женщин и девочек. |
The employer is entitled to contact directly the job seeker or recruit labour through a job brokerage service centre. |
Работодатель имеет право обратиться непосредственно к лицу, ищущему работу, или нанимать работников через центр посреднических услуг по трудоустройству. |
WHO and UNFPA are following up on this work by developing an implementation guide on contraceptive services that is targeted at service providers and policymakers. |
ВОЗ и ЮНФПА продолжают эту работу в связи с разработкой руководства по осуществлению, касающегося предоставления услуг контрацепции, которое предназначено для поставщиков услуг и разработчиков политики. |
The Company ensures an efficient, sustainable and financially viable water sector delivering high quality of service. |
Компания обеспечивает работу эффективного, устойчивого и жизнеспособного в финансовом отношении сектора водоснабжения, оказывая услуги высокого качества. |
In 2012, the Croatian employment service facilitated 1421 people into jobs. |
В 2012 году хорватская служба трудоустройства помогла найти работу для 1421 человека. |
Government funds a 24-hour free-phone Domestic Violence Helpline service. |
Правительство финансирует круглосуточную работу телефона доверия по вопросам бытового насилия. |
The disembodied spirit of a dead woman is getting a job in the service industry. |
Бесплотный призрак мёртвой женщины пытается получить работу в сфере услуг. |
Booth is driven by his belief in honesty, in honor and service. |
Бутом двигала его вера в честность, благородство и свою работу. |
We will resume service as soon as negotiations break down. |
Мы возобновим работу сервиса сразу же после срыва переговоров. |
My law firm is making me do community service again. |
Моя юридическая фирма хочет чтобы я снова сделал общественную работу. |
To help us improve our customer service, web site use may be tracked and analyzed. |
Чтобы помочь нам улучшить нашу работу с клиентами, использование данного сайта может подвергаться отслеживанию и анализу. |
The important thing is, is that I'll be performing... a very valuable community service. |
Важно то, что я буду выполнять очень полезную общественную работу. |
Many representatives expressed their appreciation for the long service and valuable work done by Mr. van der Leun. |
Многие представители выразили признательность г-ну ван дер Леуну за его долгую службу и полезную работу. |
The Government would work with iwi to coordinate youth justice service delivery in a culturally appropriate manner. |
Правительство будет проводить работу с племенами в целях предоставления услуг в области ювенальной юстиции с учетом культурного фактора. |
A single application can use one or more systems to provide a service. |
В прикладном продукте может использоваться одна или более систем для того, чтобы обеспечить работу службы. |
The incumbent will be responsible for performing daily maintenance of the web server to prevent service disruptions. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за ежедневное обслуживание веб-сервера и обеспечивать его бесперебойную работу. |