Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Service - Работу"

Примеры: Service - Работу
Source: Zambia Prisons and Zambia Police Service 2005. Таблица 1: Прием на работу в полицию
The Procurement Service of the Office of Central Support Services should forcefully exercise its authority and responsibility vis-à-vis the contractor responsible for executing the Headquarters security strengthening project to ensure strict compliance with contract clauses. Службе закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания в рамках своих полномочий и обязанностей следует жестко контролировать работу подрядчика, отвечающего за осуществление проекта укрепления безопасности в Центральных учреждениях, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение положений контракта.
The Chief of Administrative Service told the investigators that he could not review the work of a Senior Administrative Officer because the responsibility for such certification was personal under the financial rules. Начальник Административной службы заявил следователям, что он не мог проверить работу старшего административного сотрудника, поскольку в соответствии с Финансовыми правилами удостоверяющие сотрудники несут персональную ответственность за удостоверение таких обязательств и расходов.
(a) Took note, with appreciation, of the work of the ECE Regional Advisory Service; а) с удовлетворением отметило работу, проделанную в рамках Программы регионального консультативного обслуживания ЕЭК;
In the light of this success rate, it is planned to open "job-seekers' clubs" in other regions of the country where the Employment Service has large numbers of long-term unemployed on its books. В случае успеха эксперимента предполагается открытие "Клубов ищущих работу" и в других регионах республики, где высока доля безработных с длительным сроком учета в службе занятости.
It should be noted that the authorities have found places for many unemployed girls with the Police, the Army and National Service (the agricultural brigade and the vocational training school). Следует отметить, что при нынешнем режиме немало девушек, брошенных на произвол судьбы, удалось устроить на работу в полицейские, армейские и национальные службы (сельскохозяйственная бригада и институт профессионально-технического обучения).
The Training Centre of the Department of Prisons and Probate Service also collaborates with external training centres on preparatory courses for second-generation immigrants and others who want to apply for a post as a prison warder. Центр подготовки кадров департамента пенитенциарных учреждений и службы пробации сотрудничает также с вневедомственными учебными центрами в вопросах организации подготовительных курсов для иммигрантов второго поколения и других лиц, желающих получить работу тюремного надзирателя.
The Immigration and Naturalisation Service decides whether to issue residence permits, while the Centres for Work and Income issue work permits. Решение о выдаче вида на жительство принимается Службой иммиграции и натурализации, тогда как разрешения на работу выдаются Центрами по труду и доходу.
He joined the Indian Administrative Service in 1962 and held various assignments under the Provincial Government including Principal Permanent Secretary in the Departments of Finance, Taxation, Planning. В 1962 году поступил на работу в индийскую админи-стративную службу, занимал различные должности в органах местного управления, в том числе дол-жность главного постоянного секретаря департа-мента финансов, налогообложения и планирования.
The Work Preparation programme: a specialist Employment Service provision which works with newly disabled people, or people for whom disability has meant a change of jobs, who may not be ready to move straight into work. Программа подготовки к труду: предоставление услуг специализированной службы занятости, ориентированной на лиц, недавно ставших инвалидами, или на лиц, вынужденных сменить работу в связи с инвалидностью, которые могут быть не готовы сразу вернуться к трудовой деятельности.
In addition to the vocational training that citizens receive within the educational system, the State guarantees citizens who are seeking work or unemployed free vocational training through courses organized by the State Employment Service. Наряду с профессионально-технической подготовкой граждан в системе образования государство предоставляет ищущим работу и безработным гражданам гарантию на получение бесплатной профессиональной подготовки путем обучения на курсах, организуемых службами занятости.
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts proposed) to enable the Service to manage new policies and coordinate related work with the Department of Field Support, specifically on issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. Консультативный комитет рекомендует согласиться с утверждением двух предложенных должностей), с тем чтобы Служба имела возможность руководить новыми направлениями политики и координировать связанную с этим работу с Департаментом полевой поддержки, в частности по вопросам, касающимся меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам.
The New Labour and Welfare Service, which is responsible for the official employment agencies, is also required to assist the partially unemployed on a par with the fully unemployed. Новая Служба по вопросам труда и социального обеспечения, которая отвечает за работу официальных агентств по трудоустройству, также должна оказывать таким частично безработным лицам помощь наравне с полностью безработными.
The Fund acknowledges that the Investment Management Service computer room is inadequate to accommodate long-term objectives and that a security officer should be employed before certain systems are made available to users. Фонд признал, что компьютерный зал Службы управления инвестициями не рассчитан на перспективу и что до предоставления некоторых систем в распоряжение пользователей ему необходимо будет принять на работу сотрудника по вопросам безопасности.
The new international reality makes this control an indispensable tool in the fight against terrorism, and we therefore believe it is necessary for the joint work to continue between the police and the staff of the Border Service. Новая международная реальность делает этот контроль незаменимым инструментом в борьбе с терроризмом, и поэтому мы полагаем, что необходимо продолжать совместную работу полиции и сотрудников Пограничной службы.
An employer may seek a work permit for an alien provided that there are no persons in the files of the Service who meet the conditions required. О выдаче разрешения на работу для иностранца может ходатайствовать работодатель, при условии, что в картотеках Управления не значатся лица, которые соответствуют необходимым требованиям.
26.53 The Service will manage documentation and the Internet, including the establishment of facilities for webcasting briefings and press conferences and other events to allow for faster, more comprehensive and cost-effective access to information by end-users. 26.53 Служба будет курировать выпуск документации и работу, связанную с Интернетом, включая обеспечение трансляции в Интернете брифингов и пресс-конференций и освещение других мероприятий, с тем чтобы обеспечить более оперативный, всеобъемлющий и эффективный с точки зрения затрат доступ к информации для конечных пользователей.
UNCTAD will continue training on the integration of a gender perspective into the substantive work of the organization with increased vigour under the responsibility of its Resource Management Service. ЮНКТАД еще с большей энергией продолжит учебную работу, обеспечивающую учет гендерных аспектов в ее основной деятельности, руководство которой будет осуществляться Службой управления ресурсами ЮНКТАД.
In this context, I urge both the Government of Southern Sudan and donors to expand and accelerate the training and development of the Southern Sudan Police Service. В этой связи я настоятельно призываю правительство Южного Судана и доноров расширить масштабы и активизировать подготовку кадров и работу по созданию полицейской службы южного Судана.
Two senior command courses have now been completed at the Kosovo Police Service School, which is run by the Organization for Security and Cooperation in Europe. В полицейском училище Косово, осуществляющем работу под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, уже состоялось два выпуска офицеров старшего командного состава.
After his call to the Bar, he entered the Malawi Government Legal Service where he served in different capacities until 1970, when he was appointed the Director of Public Prosecutions. После принятия в коллегию поступил на работу в юридическую службу правительства Малави, где работал на различных должностях до 1970 года до назначения директором государственной прокуратуры.
The United Nations Documentation Service is willing to translate the software for the CD-ROM (some 60 pages) into Russian, so that searching and manipulating text in Russian would be possible. Служба документации Организации Объединенных Наций готова перевести программное обеспечение для КД-ПЗУ (около 60 страниц) на русский язык, чтобы сделать возможным поиск текстов и работу с ними на этом языке.
(b) When members of the Field Service are serving at an established office they may be paid a night differential under conditions established by the Secretary-General. Ь) Если сотрудники полевой службы работают в постоянных отделениях, они могут получать надбавку за ночную работу на условиях, определяемых Генеральным секретарем.
(b) Staff members other than those in the General Service category may be given compensatory leave if they have worked considerable or frequent overtime periods. Ь) Сотрудники на должностях категории помимо категории общего обслуживания могут получать отгулы, если они выполняют сверхурочную работу в течение продолжительных или часто повторяющихся периодов времени.
Member States, non-governmental organizations and other entities concerned with the problem of landmines should be encouraged to coordinate their activities with the Service and with the United Nations local authorities responsible for mine action in the field. Необходимо поощрять государства-члены, неправительственные организации и другие учреждения, занимающиеся проблемой наземных мин, к тому, чтобы они координировали свою работу со Службой и местными представительствами Организации Объединенных Наций, ответственными за деятельность по разминированию на местах.