| D/O average age at recruitment of staff appointed in the General service categories: years | Средний возраст при найме на работу сотрудников департаментов/управлений, назначенных на должности категории общего обслуживания: количество лет | 
| The new scheme allowing courts to replace prison sentences by community service sentences, involving supervised work on public construction projects, should alleviate some of the overcrowding. | Новый порядок, позволяющий судам заменять тюремное заключение общественными работами, включая работу под конвоем на строительстве государственных объектов, должен в определенной степени смягчить эту проблему. | 
| Most centres interviewed claimed that their ability to continue depends on continued service from the CST, even while maintaining that there was no communication with CST. | Большинство опрошенных центров утверждают, что их способность продолжать работу будет зависеть от дальнейшего обслуживания со стороны ЦГП, даже несмотря на тот факт, что они не имеют с ней связи. | 
| The Global Information Clearing-house was currently developing a web-based discussion forum service to enable members of the expert group to work in specific topic areas on an ongoing basis. | В рамках инициативы по созданию глобального банка данных в настоящее время на базе Интернета создается дискуссионный форум, который позволит членам группы экспертов вести работу по конкретным тематическим областям на постоянной основе. | 
| The withdrawal of the Australian Force Logistics Squadron in June 2002 unexpectedly included the withdrawal of the unit which had previously been operating fuel service centres for UNMISET. | В ходе вывода батальона материально-технического обеспечения австралийских сил в июне 2002 года неожиданно было выведено и подразделение, которое ранее обеспечивало работу заправочных центров для МООНПВТ. | 
| In 1998 the main trade and service centre of UAB "TANAGRA", which started a successful activity, was built. | В 1998-м году был построен и успешно начал работу основной центр торговли и предоставления услуг ЗАО «Tanagra». | 
| In the U.S. Weather Bureau in Washington, DC he combined theoretical work on atmospheric turbulence with the establishment of the first weather service for civil aviation. | В американском Метеобюро в Вашингтоне он объединил теоретическую работу над атмосферной турбулентностью с учреждением первой метеослужбы для гражданской авиации. | 
| Our experienced and creative team will coordinate the work before, during and after the event. Naturally, they will provide the highest quality service. | Наш опытный и креативный персонал будет согласовывать работу до, во время и после окончания встречи, а также позаботиться о соблюдении самого высокого уровня оказываемых услуг. | 
| He recommended maintaining length of service as a criterion for promotion and said that candidates recruited from other United Nations bodies should be placed at their previous grade or higher. | В случае приема на работу в Секретариат лиц, которые до этого работали в других организациях системы Организации Объединенных Наций, им должен обеспечиваться тот же уровень должности или же более высокий уровень. | 
| Nakhon Si Thammarat Airport's first service was on 1 December 1998 by Thai Airways and PBair from Bangkok. | Аэропорт Накхонситхаммарат начал свою работу 1 декабря 1998 года с приёма рейсов авиакомпаний Thai Airways International и PBair из Бангкока. | 
| All Howden equipment is built to order to individual customer specification and is engineered to provide long and reliable service even in the most demanding conditions. | Все оборудование Howden изготовляется в соответствии с индивидуальными техническими требованиями заказчиков и сконструировано так, чтобы обеспечить долгую и надежную работу даже в самых жестких условиях. | 
| Lutz began his service with Chrysler in 1986 as executive vice president and was shortly thereafter elected to the Chrysler Corporation board. | Боб Лутц начал работу в Chrysler в 1986 г. в качестве исполнительного вице-президента и был вскоре избран в состав совета директоров корпорации. | 
| I'm not asking for your advice but for a service | Я лишь прошу, чтобы вы выполняли свою работу. | 
| While at SocialNet, Hoffman was a member of the board of directors during the founding of PayPal, an electronic money transmission service. | Работая в SocialNet, Хоффман входил в совет директоров недавно образованной компании PayPal, электронной платежной системы, а позже полностью перешёл туда на работу. | 
| We can roll them back, clean them up, put them back in service. | Мы можем их откатить, вычистить и отправить обратно на работу. | 
| Many of them entered United Nations service at overseas duty stations where they obtained field experience before moving on. | Многие из них были приняты на работу в Организацию Объединенных Наций в периферийных местах службы, где они приобрели опыт работы на местах до их перевода в другие места службы. | 
| The first passenger tram began operation in 1807 and the first passenger rail service in 1825. | Первый пассажирский трамвай начал свою работу в 1807 году, а первые железнодорожные пассажирские перевозки начались в 1825 году. | 
| As the mechanization of agriculture continued, women left fieldwork and went into service work, while the men drove tractors and worked on the farms. | Поскольку механизация продолжалась, женщины покидали поля и переходили на работу в сфере услуг, в то время как мужчины в большинстве осваивали тракторы и другие машины и продолжали работать на фермах. | 
| A new information service - featuring news, tests, analyst interviews and expert commentary - was added to the portal in March 2007. | В марте 2007 года на портале начала работу собственная служба информации - новости, тесты, аналитика интервью, комментарии экспертов. | 
| The organisation works with national authorities, air navigation service providers, civil and military airspace users, airports, and other organisations. | Это включает в себя работу с национальными органами, поставщиками аэронавигационного обслуживания, пользователей гражданских и военных воздушного пространства, аэропортов и других организаций. | 
| The Director of the Global Services Division will be responsible for strategic ICT service delivery and will provide leadership capacity internally. | Директор отдела глобального обслуживания будет отвечать за работу ИКТ систем в целом и за руководство их эксплуатацией в Организации. | 
| Google discontinued Gizmo5 service on April 3, 2011. | З апреля 2011 года Gizmo5 прекратил свою работу. | 
| GRULAC appreciated the work undertaken by the Secretariat in the formulation of the new programme framework, as reflected in the technical cooperation service modules. | ГРУЛАК высоко оценивает работу Секретариата по подготовке новых рамок программы в форме модулей услуг в области технического сотрудничества. | 
| Promised help in acquiring Visas in exchange for service or labor work, then sold to the highest bidder. | Которые обещают помочь с получением визы в обмен на услугу или какую-нибудь работу, потом продают участникам торгов, которые предлагают наивысшие цены. | 
| 25E The Vienna International Centre Library is operated by IAEA as a common service for all organizations at the Vienna International Centre. | 25Е. Работу библиотеки Венского международного центра, являющейся общей службой для всех организаций, базирующихся в Центре, обеспечивает МАГАТЭ. |