Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Service - Работу"

Примеры: Service - Работу
Services include homework guidance, meal service, parent guidance and education, skill learning and other social activities. Обслуживание детей включает помощь при выполнении домашних заданий, питание, помощь родителям в воспитании детей и просветительскую работу, обучение ремеслам и другие общественные мероприятия.
Staff recruited for service limited to a specific mission receive MSA but do not receive post adjustment or mobility and hardship allowance. Сотрудники, набираемые для работы только в конкретных миссиях, получают суточные участников миссии, но им не выплачивается корректив по месту службы или надбавка за мобильность и работу в трудных условиях.
Whatever their ethnic characteristics, theatres provide a regular cultural service to their audience. Независимо от национальной специфики театры планомерно проводят свою работу по культурному обслуживанию населения.
The Centre furthermore operates a telephone service where people can seek information on their status and situation in Iceland. Кроме того, центр организовал работу телефонной линии, по которой желающие могут получить информацию о своем статусе и положении в Исландии.
China will continue to develop the services industry sector, raising the standards of supply and service. Китай продолжит работу по развитию сектора услуг и повышению уровня предложения и обслуживания.
While the Transitional Government is committed to creating an effective national police service, it will require significant planning, training and material support. Хотя переходное правительство привержено делу создания эффективно функционирующей национальной полицейской службы, для этого необходимо будет проделать значительную работу в области планирования и профессиональной подготовки, а также оказать значительную материальную поддержку.
The infrastructure function contains server and storage management functions, communications, service desk and workstation support functions. Функция инфраструктуры предусматривает управление серверами и центрами хранения и обработки данных, связь, работу служб технической поддержки и поддержку пользователей.
Contracting out the service will strengthen transportation support to the Mission by reducing the spare parts holding. Передача на внешний подряд этого обслуживания улучшит работу транспорта, обеспечив сокращение резерва запасных частей.
In Khartoum the Mission coordinates the regular dispatch service with UNAMID in efforts to economize and increase efficiency in services provided. В Хартуме Миссия координирует работу регулярной диспетчерской службы с ЮНАМИД в целях экономии средств и повышения эффективности оказываемых услуг.
The Department would make every effort to maintain its high level of efficiency in the performance of that service. Департамент намерен поддерживать эту работу на высоком качественном уровне.
Some 18 per cent of informal workers are employed in private households, most of them being women in domestic service. 18% неофициальной занятости приходится на частные домохозяйства, в которых трудятся в основном женщины, выполняющие домашнюю работу.
I would like to express my continued gratitude to all national and international United Nations staff members across the country for their dedicated service. Я хотел бы выразить всему национальному и международному персоналу Организации Объединенных Наций, размещенному в разных точках страны, свою неизменную благодарность за его самоотверженную работу.
The Committee expressed its gratitude to Ms. Kruzikova for her excellent service and her important contribution to its work. Комитет выразил признательность г-же Крузиковой за проделанную ею отличную работу и весомый вклад в его деятельность.
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages. Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать работу над формированием стандартных пакетов модулей и услуг.
Through the service of the mediation, counseling and employment offices we have employed 28 thousand unemployed job-seekers. С помощью услуг по посредничеству, консультативной помощи и трудоустройству удалось трудоустроить 28000 безработных, которые искали работу.
The Conference expressed its sincere appreciation for the work done by Ambassador Ramaker in his many years of service. Участники Конференции выразили искреннюю признательность послу Рамакеру за работу, проделанную им на протяжении многих лет пребывания в этой должности.
The Secretariat arranged for conference facilities and staff and liaised with various service providers. Секретариат обеспечил конференционные помещения и организовал работу сотрудников, а также был в контакте с различными субъектами, предоставляющими услуги.
The regional employment service offices are prepared to help them find other employment or learn a new profession if they so desire. Однако при желании найти другую работу или освоить новую специальность региональные органы службы занятости готовы оказать им соответствующую поддержку.
The Maldives police service was working with the United Nations Office on Drugs and Crime to establish information-sharing mechanisms in the region. Полицейская служба Мальдивских Островов проводит совместно с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций работу по созданию механизма обмена информацией в этом регионе.
In conclusion, we thank the Secretary-General and the Secretariat for their service to this institution. В заключение мы благодарим Генерального секретаря и Секретариат за их вклад в работу Организации.
Ensure that rules and regulations for public transport clearly specify the complementary roles of public and private sectors in service and infrastructure provision and financing. Обеспечить, чтобы в нормативных положениях и правилах, регулирующих работу общественного транспорта, были четко прописаны взаимодополняющие задачи государственного и частного секторов по предоставлению услуг, выделению инфраструктуры и финансированию.
The United Kingdom had developed the Cultural Property Advice online advisory service, launched in February 2007. В Соединенном Королевстве разработана консультативная Интернет-служба для предоставления рекомендаций в отношении культурных ценностей, которая начала свою работу в феврале 2007 года.
The scope of the evaluation includes UNDP regional programmes and the relevant institutional arrangements, especially the work of the regional service centres. Сфера оценки включает региональные программы ПРООН и соответствующие институциональные механизмы, в частности работу региональных сервисных центров.
The aim was to further develop the work done by the follow-up service to prevent young people from dropping out of upper secondary education. При этом преследовалась цель развивать работу, проводимую в рамках дальнейшей деятельности по предупреждению отсева молодежи из старших классов средней школы.
Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу.