In each of the 10 states a Programme Officer (National Officer) for recovery, a Programme Officer (National Officer) for peacebuilding and a Programme Assistant (national General Service) for reintegration will provide support and national perspectives in these areas. |
В каждом из 10 штатов будут работать сотрудник по программам восстановления (национальный сотрудник-специалист), сотрудник по программам миростроительства (национальный сотрудник-специалист) и младший сотрудник по программам реинтеграции (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые будут оказывать помощь и привносить национальный элемент в работу. |
The Deputy Director of Mission Support (D-1) will coordinate with the Chief, Administrative Services, the Chief, Integrated Support Services and the Regional Service Centre at Entebbe, to support the State Administrative Officers to deliver administrative and logistics support to the states and counties. |
Заместитель директора Отдела поддержки Миссии (Д-1) будет координировать работу начальника административных служб, начальника комплексных вспомогательных служб и регионального центра обслуживания в Энтеббе для оказания содействия сотрудникам по административным вопросам в штатах в их работе по оказанию административной и материально-технической поддержки штатам и графствам. |
(a) To maintain the current methodology to calculate the danger pay rate, that is, 25 per cent of the net midpoint of the local General Service salary scale of the subject country. |
а) сохранить существующую методику расчета размера выплаты за работу в опасных условиях, т.е. исходя из 25 процентов медианной ставки чистого оклада по местной шкале окладов для категории общего обслуживания в соответствующей стране. |
UNISFA will also work to ensure that the Abyei Joint Oversight Committee resumes its work and meets regularly, to assist in follow-up action and oversight, and will work with the Abyei Police Service once it is established. |
ЮНИСФА также будет проводить работу по обеспечению того, чтобы Объединенный контрольный комитет по Абьею возобновил свою деятельность и проводил регулярные совещания для содействия в проведении последующей деятельности и контроля, а также будет сотрудничать с Полицейской службой Абьея, когда она будет создана. |
Under the United Nations Joint Programme on Local Governance and Decentralized Service Delivery in Somalia, UN-Habitat is an active member of the United Nations country team and works in support of the New Deal for Somalia and the Government's six-point plan. |
В рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по местным органам управления и децентрализации предоставления услуг в Сомали, ООН-Хабитат является активным членом страновой группы Организации Объединенных Наций и проводит работу в поддержку «Нового курса» для Сомали, а также составленного правительством плана из шести пунктов. |
The Revised Education and Training Act established the Teaching Service Commission to enforce "standards set by the Ministry for entry into teaching to assure the quality and status of the Belize teaching profession and the quality of the delivery of education". |
Пересмотренным Законом об образовании и подготовке кадров учреждалась Комиссия по системе обучения в целях обеспечения "установленных Министерством стандартов приема на работу в качестве педагога для обеспечения качественного уровня и статуса преподавателей в Белизе и качества предоставляемого образования". |
After entering the German Foreign Service, Ambassador Hoffmann served in many posts overseas, including posts in New York, Ankara, Vienna and London, and in 1993 he assumed the post of head of the German delegation to the Conference on Disarmament at Geneva. |
Поступив на работу в министерство иностранных дел Германии, посол Хоффманн служил на многих постах за границей, включая посты в Нью-Йорке, Анкаре, Вене и Лондоне, и в 1993 году он занял пост главы делегации Германии на Конференции по разоружению в Женеве. |
Further, a total of more than £1 million has been allocated in 1994-1996 for scholarships to these six countries, and their aggregated share in 1994-1995 allocations for BBC World Service has amounted to £6.6 million. |
Кроме того, в 1994-1996 годах выделено в общей сложности свыше 1 млн. фунтов стерлингов на стипендии для этих шести стран, и их совокупная доля в ассигнованиях на работу Всемирной службы Би-би-си в 1994- 1995 годах составила 6,6 млн. фунтов стерлингов. |
There is no absorptive capacity within General Services to handle additional work for the 204 additional Professional and General Service posts as well as all additional temporary assistance staff being transferred to the United Nations. |
Подразделение общего обслуживания не обладает достаточным потенциалом, чтобы выполнить дополнительную работу, связанную с дополнительными 204 должностями категории специалистов и общего обслуживания, а также с дополнительным временным персоналом, который переводится в Организацию Объединенных Наций. |
This will enable the Procurement Service and the peacekeeping missions to deliver training programmes more frequently and with greater consistency and will facilitate the training of new staff members and staff members reassigned from other areas and/or other missions. |
Это позволит Службе закупок и миссиям по поддержанию мира чаще проводить подготовку и обеспечить бóльшую последовательность таких программ, а также будет содействовать подготовке новых сотрудников и сотрудников, переводимых на работу в другие подразделения и/или миссии. |
We support the activities of the United Nations Mine Action Service, but we want to emphasize that mine action should not be done solely within the framework of peacekeeping; it should also be done in a broader humanitarian framework. |
Мы поддерживаем работу Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, однако мы хотели бы подчеркнуть, что деятельностью, связанной с разминированием, следует заниматься не только в рамках миротворчества; эта работа должна проводиться также на более широкой гуманитарной основе. |
This figure is based on the standard costs for Professional and General Service Staff in UNECE and would have to be adjusted according to the specific qualifications and entitlements of an engaged staff member; |
Эта цифра основана на принятых в ЕЭК ООН стандартных расходах по оплате труда сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, с учетом коррективов, обусловленных конкретной квалификацией и выплатами, предоставляемыми принимаемому на работу сотруднику; |
The United Nations Mine Action Service has an important role in securing the integration of mine-action issues in the work of the United Nations system wherever it may be relevant. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, играет важную роль в обеспечении включения вопросов разминирования в работу системы Организации Объединенных Наций, где это необходимо. |
Regarding the Secretary-General's proposal to lift the restrictions on the promotion of General Service staff to the Professional category, my delegation still believes that the national competitive examination programme is the best and fairest means of recruiting professional staff to the Organization at the entry level. |
Что касается предложения Генерального секретаря снять ограничения на назначение сотрудников категории общего обслуживания на должности категории специалистов, моя делегация по прежнему считает, что программа национальных конкурсных экзаменов является самым лучшим и объективным средством набора профессиональных сотрудников Организации на этапе найма на работу. |
As a member of regional and international peacekeeping training associations and groups, the Integrated Training Service works with regional organizations in the identification of common training standards and the development of training material on peacekeeping topics. |
В качестве одного из членов региональных и международных учебных ассоциаций и групп по вопросам поддержания мира Объединенная служба учебной подготовки ведет с региональными организациями совместную работу по определению общих учебных стандартов и разработке учебных материалов по вопросам поддержания мира. |
The Contributions Service provides financial management support services to peacekeeping operations by facilitating the work of the Committee on Contributions and other bodies on questions related to assessment of the budgets of peacekeeping operations and the processing of assessed and voluntary contributions to those operations received from Member States. |
Служба взносов оказывает миротворческим миссиям вспомогательные услуги финансово-управленческого характера, облегчая работу Комитета по взносам и других органов по начислению взносов в бюджеты миротворческих операций и обработке начисленных и добровольных взносов государств-членов на цели таких операций. |
The outsourcing of General Service functions, the hiring of retirees and consultants for administrative functions, and the fact that they displace staff members who might carry out those functions and block their career opportunities, must be thoroughly examined. |
Такие явления, как передача функций сотрудников категории общего обслуживания внешним подрядчикам, прием на работу пенсионеров и консультантов для выполнения административных функций и тот факт, что они оттесняют сотрудников от выполнения соответствующих функций и блокируют возможности для развития их карьеры, заслуживает тщательного изучения. |
In an important step towards linguistic parity on the United Nations web site, the Department completed work to make the United Nations News Centre online portal and the associated United Nations News Service available in all the official languages. |
Департамент сделал еще один важный шаг на пути к достижению паритета языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций, завершив работу по размещению на всех официальных языках интерактивного портала Центра новостей Организации Объединенных Наций и связанного с ним портала Службы новостей Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the policy and standard operating procedures of the Department of Field Support, the Force Generation Service and the Selection and Recruitment Section of the Police Division, initiate, organize and lead the team for pre-deployment visits to Member States. |
В соответствии с правилами и стандартными оперативными процедурами Департамента полевой поддержки Служба формирования сил и Секция отбора и найма персонала Отдела полиции инициируют создание, организуют и направляют работу группы по осуществлению предшествующих развертыванию миссии поездок в государства-члены |
The Service provides support to Member States and field missions by working with Member States and colleagues across DPKO and DFS to develop training standards and verify their implementation by peacekeeping training centres worldwide as well as in peacekeeping missions. |
Служба предоставляет поддержку государствам-членам и полевым миссиям, проводя работу с представителями государств-членов и коллегами из ДОПМ и ДПП по определению стандартов учебной подготовки и проверке их соблюдения центрами подготовки миротворческого персонала во всем мире, а также в миротворческих миссиях. |
The Aviation Section has established that its operations will benefit in the long term by continuing the utilization of a national General Service post rather than a national Professional Officer post. |
Авиационная секция пришла к выводу, что в долгосрочном плане она сможет улучшить свою работу за счет дальнейшего использования должности национального сотрудника категории общего обслуживания вместо должности национального сотрудника категории специалистов. |
The Mine Action Service had made a number of recommendations, which his Government was in the process of following up, including the establishment of centralized demining coordination and monitoring bodies and information systems. |
Служба по противоминной деятельности составила ряд рекомендаций, и его правительство ведет работу по их практической реализации, включая создание централизованных органов по координации противоминной деятельности и контролю качества работ, а также информационных систем. |
A D-1 post was loaned, on a non-reimbursable basis, to the Office from UNICEF, and two General Service staff and two Professional staff were recruited on a temporary basis to enable the Office to start operations. |
Одна должность уровня Д-1 была переведена в штат Канцелярии на бескомпенсационной основе из ЮНИСЕФ, а еще два сотрудника категории общего обслуживания и два сотрудника категории специалистов были наняты на временной основе для того, чтобы Канцелярия могла начать работу. |
While much work has been done to improve training for peacekeeping operations, further work is needed to finalize and implement the new Integrated Training Service strategy, conduct a comprehensive training needs analysis and validate the findings and recommendations. |
Хотя сделано многое для улучшения подготовки персонала для операций по поддержанию мира, требуется провести дальнейшую работу, чтобы окончательно оформить и внедрить новую стратегию Объединенной службы учебной подготовки, провести всеобъемлющий анализ потребностей в подготовке и удостовериться в обоснованности выводов и рекомендаций. |
Four additional General Service (Other level) staff are requested to provide support in computerizing the roster and managing the workload associated with a larger and more diverse roster and recruitment requests. |
четыре дополнительные испрашиваемые должности сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды) для поддержки усилий по компьютеризации реестра и выполнения возросшего объема работы, обусловленного расширением и диверсификацией реестра и рассмотрением заявлений о приеме на работу. |