Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Service - Работу"

Примеры: Service - Работу
The Federation pursues the alleviation and elimination of all forms of poverty through advocacy, witness, systemic change, direct service and funding. Федерация ведет работу по смягчению и ликвидации всех форм бедности с помощью просветительской деятельности, работы с населением, системных изменений, непосредственного предоставления услуг и финансирования.
There were several other developments that would affect the ability of the Agency to maintain that level of service. Существуют различные факторы, осложняющие работу БАПОР по поддержанию этих служб.
Accordingly, the Department's integrated training service project should be more actively pursued. Поэтому необходимо активизировать работу над проектом Департамента по созданию объединенной службы подготовки кадров.
Tokelau completely controlled its budget and the operation of state services, and it had its own ferry service and telecommunications system. Токелау полностью контролирует собственный бюджет и работу государственных служб, а также располагает своей службой морских перевозок и телекоммуникационной системой.
That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office. Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение.
It is planned to extend this service to two more Austrian cities by the end of 2006. До конца 2006 года планируется наладить работу этой службы еще в двух австрийских городах.
The Division not only supported UNODC through efficient service provision, it led UNODC to strengthen its management capacity. Отдел не только обеспечивал поддержку ЮНОДК за счет эффективного обслуживания, но и возглавил работу по укреплению управленческого потенциала ЮНОДК.
UNMIK continued efforts to provide favourable conditions for minority recruits, including its public transport service for minority staff members. МООНК продолжала работу по созданию благоприятных условий для новых сотрудников из числа меньшинств, включая обеспечение таких сотрудников общественным транспортом.
For additional strengthening of health service delivery, 21 international physicians were recruited to provide curative services in the districts. В целях дополнительного укрепления процесса предоставления услуг по охране здоровья на работу был принят 21 международный терапевт для оказания связанных с лечением услуг в округах.
Change must begin with recruitment, conditions of service and career development, and the proposals at issue covered that entire continuum. Изменения должны начаться с приема на работу, условий службы и развития карьеры, поэтому данные предложения охватывают весь этот спектр.
The team at the Real Villa Italia, does an outstanding job of providing great service and support. Коллектив отеля Real Villa Italia великолепно делает свою работу, обеспечивая нам отличное обслуживание и поддержку.
The same year Minister Sergey Shoygu offered talented students jobs in scientific military units as an alternative to mandatory military service. Тогда же министр Сергей Шойгу предложил талантливым студентам работу в научной роте как альтернативу службе в армии.
Upon request our service technicians will travel to your factory to do the necessary work at your site. По Вашему запросу наши специалисты по техобслуживанию приедут к Вам на предприятие, чтобы выполнить необходимую работу на месте.
Our service is customized according to your needs. Мы организуем свою работу в зависимости от Ваших требований.
Carrier Ethernet helps guide work being done to support the specific, evolving and growing demands of Ethernet from carriers and service providers. Ethernet операторского класса помогает направлять работу по поддержке конкретных, меняющихся и растущих потребностей локальных сетей от перевозчиков и поставщиков услуг.
We are glad to provide our customers with this service; our customers get working application for very competitive price. Мы рады предоставить нашим заказчикам данный сервис. Наши клиенты получают выполненную работу по низкой цене.
DriveNow service began in Munich, Germany in June 2011. Сервис каршеринга начал свою работу в июне 2011 года в Мюнхене, Германия.
A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. Закон о гражданской службе, принятый в 2003 году, дает молодым людям возможность выбрать работу в секторе предоставления социальных услуг вместо обязательной военной службы.
I also recognize the service of his predecessor and wish to record our appreciation for that service. Я также отмечаю деятельность его предшественника и хотел бы поблагодарить его за работу.
In many service activities, the service provided is of such short duration that neither full-time nor long-term employment can be guaranteed. Во многих видах деятельности оказываемые услуги являются столь краткими по продолжительности, что это не может гарантировать работу полный рабочий день или большой продолжительности.
The Administration does not guarantee the proper work of the service and is not responsible for any damage caused by the service. Администрация не гарантирует бесперебойную работу сервиса и не несет ответственности за возможное причинение ущерба, вызванного работой сервиса.
Continued to work site Crimean Venture - active extreme recreation in Crimea, was develop new site Garniture of service - single service for comfort and success. Продолжил работу сайт Крымская Авантюра - активный экстремальный отдых в Крыму, был разработан новый сайт Гарнитур услуг - единая сервис-служба для комфорта и успеха.
It ceased to provide service on 1 July 1885, the day Siam joined the Universal Postal Union and started its own international postal service. Оно прекратило работу 1 июля 1885 года, в день, когда Сиам присоединился к ВПС и учредил собственную международную почтовую службу.
Retirees were an invaluable and dependable resource, enabling the Secretariat to either deploy them for field service or employ them to replace staff members sent on mission service. Одним из неоценимых и надежных источников кадров были сотрудники, вышедшие в отставку, что позволило Секретариату либо направить их на работу в полевые миссии, либо трудоустроить для замещения сотрудников, отправленных на службу в миссии.
He asked whether army service was misused as a criterion for employment or the provision of a service, who was responsible for protecting the interests of the excluded group and how often action had been taken. Он спрашивает, не являются ли злоупотреблениями случаи, когда требование о прохождении службы в армии используется в качестве условия найма на работу или предоставления каких-либо услуг, кто отвечает за обеспечение защиты интересов лиц ущемленной группы и как часто принимаются соответствующие меры.