Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Service - Работу"

Примеры: Service - Работу
In joint programmes in more than 20 countries UNCDF has matched capital support and specialized expertise with UNDP technical assistance, thus contributing directly to several of the UNDP service lines. В рамках совместных программ в 20 странах ФКРООН совмещает свою поддержку в области основных фондов и свой опыт специализированного учреждения с технической помощью ПРООН, благодаря чему он вносит непосредственный вклад в работу ПРООН по нескольким направлениям.
The Committee expressed its appreciation to its former Vice-Chairman, Petru Dumitriu, for his years of service in the Committee. З. Комитет выразил признательность бывшему заместителю Председателя Петру Думитриу за его многолетнюю работу в Комитете.
Prior to joining the foreign service, did extensive work on issues related to appellate cases as Legal Researcher in the Office of the Solicitor General. До поступления на дипломатическую службу вел интенсивную работу по вопросам, связанным с апелляционными делами, в качестве следователя Управления заместителя министра юстиции.
The GNWT plans to work with other departments to develop guidelines that describe levels of service for the Official Languages Act, R.S.N.W.T. 1988. ПЗСТ планирует работу с другими департаментами для разработки рекомендаций, которые установили бы уровень обслуживания для целей закона об официальных языках, ПЗСЗТ 1988 года.
The United Nations Secretariat continues to improve the performance and availability of its electronic mail service, which is accessible through Internet browsers. Секретариат Организации Объединенных Наций продолжает совершенствовать работу и расширять доступность своей электронной почтовой службы, в которую можно входить с помощью браузеров для Интернета.
Many companies and traders have made extensive preparations, buying land and setting up contracting and service firms in the hope of being awarded reconstruction projects. Многие компании и трейдеры провели масштабную подготовительную работу, скупая землю и создавая подрядные и обслуживающие фирмы в надежде получить контракты на проекты по восстановлению.
For example, the outsourcing of a service may be undertaken to enable work around the clock, with similar work being done in different time zones. Например, передача услуги на внешний подряд может производиться для того, чтобы обеспечить круглосуточную работу, которая будет выполняться в разных временных поясах.
Radio was still a vital medium, and the United Nations radio service had been very useful in the Caribbean and should be maintained at current levels. Радио по-прежнему является одним из важнейших средств связи, и радиослужба Организации Объединенных Наций пользуется большой популярностью в странах Карибского бассейна, и ее работу следует поддерживать на достигнутом уровне.
I pay tribute to him for his excellent and successful service to the United Nations. Я воздаю ему должное за его прекрасную и успешную работу на службе Организации Объединенных Наций.
The service offered to each job-seeker is now based on individual assessment, a series of programmes and a holistic approach. Услуги, предлагаемые каждому желающему получить работу, в настоящее время основаны на индивидуальной оценке, серии программ и целостном подходе.
This could be carried out by NGOs and small service providers, supported by district offices that can provide training and technical support. Эту работу могли бы выполнять неправительственные организации и мелкие поставщики услуг при поддержке окружных отделений, которые могут обеспечивать профессиональную подготовку и оказывать техническую помощь.
It has done essential basic methodological work, notably on classifications, model surveys and, more recently, on service producer price indices and turnover by product. Она проделала существенно важную базовую методологическую работу, в первую очередь в связи с классификациями и типовыми обследованиями, а в последнее время занимается вопросами, связанными с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги и оборотом по отдельным видам продуктов.
Some developmental activities may also be undertaken in classification and output measurement, as required to complement the work on service price indices. Можно было бы также проделать определенную работу, связанную с совершенствованием классификации и измерения объема продукции, необходимую для дополнения работы, связанной с индексами цен на услуги.
Migration, often due to climate change or lack of opportunities in rural communities, creates situations in which women hired in service industries are vulnerable to exploitation. Миграция - зачастую по причине изменения климата или отсутствия каких бы то ни было возможностей на селе - порождает ситуации, в которых женщины, принятые на работу в сфере обслуживания, подвергаются эксплуатации.
There are immediate benefits during the implementation of the projects, such as increased service availability and quality, and improved business continuity. В процессе осуществления этих проектов будет обеспечена незамедлительная практическая отдача, в частности повышение доступности и качества услуг, а также укрепление систем, обеспечивающих бесперебойную работу.
Thanking former SRSG Staffan de Mistura for his service and strong leadership of UNAMI, выражая признательность бывшему Специальному представителю Генерального секретаря Стаффану де Мистуре за его работу и эффективное руководство МООНСИ,
Remuneration for extraordinary service is the following: Вознаграждение за дополнительную работу является следующим:
The Board expressed its deep appreciation for the decade of committed and enlightened service of the Director, and wished her well in her new position. Совет выразил Директору свою глубокую признательность за ее преданную и компетентную работу на протяжении десятилетия и пожелал ей успеха на новом поприще.
We would also like to take this opportunity to commend Ambassador Nandan for his years of wonderful and effective service to our United Nations community. Пользуясь этой возможностью, мы также хотели бы выразить признательность послу Нандану за многолетнюю и эффективную работу на благо сообщества Организации Объединенных Наций.
It remains for me to thank the various relevant organizations, including the staff of the Division, for their service and their contributions in assisting Member States. Мне осталось поблагодарить различные соответствующие организации, в том числе сотрудников Отдела, за их работу и вклад в оказание помощи государствам-членам.
The Danish police and prosecution service has ongoing focus on the effort to prevent and prosecute hate crimes, including racist acts committed by politicians. Полицейская служба и прокуратура Дании на постоянной основе ведут работу по предупреждению преступлений на почве ненависти, включая расистские проявления со стороны политических деятелей, и судебному преследованию виновных.
Awarded Certificate of Distinction for national service Получила почетную грамоту за работу на государственной службе
UN-Habitat promoted sanitation and hygiene education, in addition to the integration of new ethics and behavioural changes among service providers and users. ООН-Хабитат развивала информационную работу по санитарии и гигиене, а также занималась интеграцией новой этики и добивалась изменения моделей поведения как поставщиков услуг, так и пользователей.
Continuing UNEP work with related service industries - finance, telecommunications, tourism and environmental services (water and waste) - complements this. Сюда можно отнести и продолжающуюся работу ЮНЕП в смежных обслуживающих отраслях - в сферах финансов, электросвязи, туризма и охраны природы (водоснабжение и обработка отходов).
The Committee took the opportunity to express appreciation to Ms. Christina von Schweinichen for her long-term service and excellent work at the secretariat. Комитет воспользовался представившейся возможностью для того, чтобы выразить благодарность г-же Кристине фон Швайнихен за ее продолжительную и отличную работу в секретариате.