Mr David Moran has been appointed Her Majesty's Ambassador to the Republic of Kazakhstan and Non-Resident Ambassador to the Kyrgyz Republic in succession to Mr Paul Brummell who will be transferring to another Diplomatic Service appointment. |
Дэвид Моран назначен Послом Ее Величества в Казахстане и Кыргызстане. Он сменит на этом посту Пола Браммелла, который перейдет на другую работу в дипломатическом ведомстве. |
In September 2001, it started a massive expansion of the facilities at the Leeward Highway office, including additional operation space, a new Customer Service Centre and the construction of storage facilities. |
В сентябре 2001 года она начала активно расширять свое отделение в Ливорд-Хайвэй, проводя работу по созданию дополнительных рабочих помещений, нового центра обслуживания клиентов и строительству новых складских помещений. |
It recalls that the difference stems from an individual act of free will on the part of each doctor, a decision that may be taken either when the doctor joins the Navarra Health Service or in the course of his or her employment there. |
Оно напоминает, что неравенство их положения вытекает из добровольного решения каждого медицинского работника, которое он может принимать либо при поступлении на работу в Наваррскую службу здравоохранения, либо во время работы в ней. |
They will be assisted by one Training Officer (National Officer) and one Office Assistant/Driver (national General Service). |
Обеспечивать их работу будут сотрудник по вопросам учебной подготовки (национальный специалист) и канцелярский помощник/водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
It appears that the management of the Kosovo Correctional Service is reluctant to recruit or reassign additional Kosovo Serb staff already employed by the Service from other facilities to replace the missing Kosovo Albanian staff. |
Руководство Службы исправительных учреждений Косово, как представляется, не желает принимать на работу косовских сербов или переводить в этот центр тех, которые уже работают в других учреждениях Службы, для замены оставивших работу косовских албанцев. |
To date, the Organizational Design and Classification Unit of the Field Personnel Division of the Department of Field Support had completed the classification of 963 posts (235 Field Service, 667 national General Service and 16 National Professional Officer). |
Секция по вопросам методического руководства и организационной структуры Департамента полевой поддержки завершила работу по классификации 963 должностей (235 должностей категории полевой службы, 667 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 16 должностей национальных сотрудников-специалистов). |
General Service (Other level) Adjustment for mission appointeesa |
Корректировка с учетом окладов сотрудников, назначенных на работу в составе миссииа |
Accordingly, it had decided to adjust the formula for the calculation of the amount of hazard pay for staff in the General Service and related categories. |
Хотя Комиссия признает, что доплата за работу в опасных условиях является символической мерой, тем не менее она считает, что необходимо рассмотреть вопрос о разнице в сумме доплаты. |
Ukrainian hospitals will start distributing Tamiflu among the population this week in an effort to help people who have the flu, RFE/RL's Ukrainian Service reports. The medicine - which is known to be effective against swine flu - was flown to Ukraine... |
В то время как в минувшую среду Twitter, Facebook и LiveJournal пытались восстановить работу сайтов, появились данные, на основании которых было сдела... |
To that end, the Under-Secretariat for Coordination with the Judiciary and the Public Prosecution Service and the Directorate for Monitoring the Causes of Institutional Violence within the Ministry work in partnership to follow up and monitor judicial proceedings related to police activities. |
С этой целью Подсекретариат по координации деятельности с судебной системой и прокуратурой и Директорат по мониторингу причин институционального насилия ведут в Министерстве совместную работу по отслеживанию и мониторингу судебных дел, связанных с действиями полиции. |
Whenever there is a change in the local General Service salary scale, the danger pay rate will be recalculated; |
При изменении ставок местной шкалы окладов для категории общего обслуживания размер выплаты за работу в опасных условиях будет пересчитываться; |
It was noted that the National Professional Officer category was grouped with the General Service category, with the result that danger pay, as a percentage of the salary for this category of staff, was considerably lower. |
Было отмечено, что категория национальных сотрудников-специалистов включена в одну группу с категорией общего обслуживания, в результате чего выраженная в процентах величина отношения размера выплаты за работу в опасных условиях к размерам окладов для этой категории персонала значительно ниже. |
Under the Supply Section, it is proposed to establish a post of Supply Assistant (Field Service) at the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters with overall responsibility for the warehouse there (see A/66/722, para. 41). |
В рамках Секции снабжения предлагается создать в штабе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей должность помощника по снабжению (категории полевой службы), который будет нести общую ответственность за работу находящегося при штабе склада (см. А/66/722, пункт 41). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Unit had a field-focused operational function, and that its transfer to the Global Service Centre would facilitate day-to-day contact and the deployment of the necessary strategic deployment stocks to field missions. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в оперативно-функциональном отношении Группа ориентирована на работу на местах и что ее перевод в структуру Глобального центра обслуживания упростил бы повседневные контакты и снабжение полевых миссий необходимым имуществом для развертывания. |
In this connection, it is proposed to establish a Supply Assistant (Field Service) in the Supply Section to be located at the headquarters of the Joint Mechanism, with overall responsibility for the warehouse. |
В связи с этим в Секции поставок, которая будет размещаться в штабе Совместного механизма, предлагается создать должность помощника по снабжению (категория полевой службы), который будет нести общую ответственность за работу склада. |
The Service continued clearance activities in the urban areas of Beledweyne, clearing 110 items of unexploded ordnance and educating 13,765 people about the risk posed by such ordnance. |
Служба продолжала работу по разминированию в городских районах Беледуэйне, обезвредив 110 неразорвавшихся боеприпасов и организовав мероприятия по разъяснению опасности этих боеприпасов, которыми были охвачены 13765 человек. |
Mine Action Service operations facilitated the work of MONUSCO, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian actors in the aftermath of the M23 crisis by removing a further 3,765 unexploded ordnance and destroying 58,671 rounds of small arms ammunition in and around Goma. |
После созданного «М23» кризиса функционирование Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, позволило облегчить работу МООНСДРК, Управления по координации гуманитарных вопросов и других гуманитарных организаций в результате удаления еще 3765 неразорвавшихся боеприпасов и уничтожения 58671 патрона для стрелкового оружия в Гоме и его окрестностях. |
Study on the availability of skills in local labour markets for which international recruitment for the General Service category takes place A/60/150. |
Исследование по вопросу о наличии на местных рынках труда работников профессий, наем на работу по которым на должности категории общего обслуживания производится на международной основе |
The present study has been prepared in response to the request of the General Assembly in its resolution 59/266, to conduct a study on the availability of skills in local labour markets for which international recruitment takes place for the General Service category. |
Настоящее исследование подготовлено в ответ на содержащуюся в резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи просьбу о проведении исследования по вопросу о наличии на местных рынках труда работников профессий, наем на работу по которым на должности категории общего обслуживания производится на международной основе. |
The Commission also decided that the current level of hazard pay for locally recruited staff (25 per cent of the midpoint of the local salary scale for General Service staff) should remain unchanged. |
Комиссия также постановила оставить неизменным нынешний размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала (25 процентов от медианной ставки местной шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания). |
reforming the correctional services, with the creation of The National Offender Manager Service (NOMS), to help balance demand with capacity; |
Ь) реформирует работу исправительных учреждений путем создания Национальной службы управления исправительными учреждениями (НСУИУ) для содействия достижению сбалансированности между потребностями и возможностями размещения; |
It is important to recognize the work of the Air Surveillance Service of the Ministry of Public Security, which carried out a total of 106 flights between 2002 and 2005 in response to emergencies involving indigenous settlers and in support of health campaigns in the indigenous territories. |
Важно отметить работу, выполняемую Службой воздушного наблюдения министерства общественной безопасности, которая в период 2002-2005 годов произвела в общей сложности 106 полетов в целях оказания помощи коренному населению при возникновении чрезвычайных ситуаций и поддержки кампаний в области охраны здоровья на территориях коренных народов. |
The United Nations Information Service (UNIS) in Vienna is responsible for the public relations work of the UN offices based in that city and serves Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
Информационная служба ООН (ИСООН) в Вене отвечает за работу по связи с общественностью учреждений ООН, находящихся в этом городе, и обслуживает Австрию, Венгрию, Словакию и Словению. |
Maureen Beatty, vice president of Operations for National Refrigerants, Inc., received the Schulze Distinguished Service Award for her exemplary leadership and commitment to ARI, especially her role in the creation of ARI's Reclaimed Refrigerant product section. |
Морин Бетти, вице президент Operations for National Refrigerants, Inc., получила награду награду Ричарда С. Шульце, за выдающийся сервис за ее выдающиеся лидерские данные и работу в ARI, особенно за ее роль при создании секции Утилизации Охладителей в ARI. |
The UNCTAD Reference Service, for example, has created an "ebookshelf" on trade and development issues with material obtained from a large number of sources worldwide, and it is currently creating a virtual library of its own documents and publications. |
Так, например, Справочной службой ЮНКТАД создан электронный банк данных по вопросам торговли и развития, включающий материалы, полученные из самых различных источников во всем мире, и в настоящее время она ведет работу по созданию виртуальной библиотеки документов и публикаций ЮНКТАД. |