C.I.'s get some kind of service fee. |
Полиция должна как-то оплачивать работу. |
To supervise the Regular Operations Section of the Security and Safety Service, including the security platoons, security in the annex buildings, Security Control Centre, physical security of the perimeter, pass and identification, emergency response team and the Fire and Safety Unit |
Контроль за деятельностью Секции обычных операций Службы охраны и безопасности, включая работу взводов сотрудников службы безопасности, обеспечение охраны других зданий, работу Дежурного центра, физическую охрану периметра территории, деятельность по выдаче пропусков и удостоверений личности, работу чрезвычайной группы и Группы противопожарной безопасности |
(b) Member States, donors, relevant United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations should work to improve the provision of timely and accurate information on contributions and utilization of humanitarian funds through the United Nations Financial Tracking Service; |
Ь) государства-члены, доноры, соответствующие гуманитарные учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны вести работу по улучшению предоставления своевременной и точной информации о взносах и использовании гуманитарных средств через Службу отслеживания финансовых данных Организации Объединенных Наций; |
We also continue our work with our after sales service. |
Также мы продолжаем нашу работу с клиентами и после оформления документов, коммерческое обслуживание вашей собственности. |
Our support service ensures continuous operation of the automation set implemented at our customers' sites. |
Наша служба поддержки призвана обеспечить бесперебойную работу внедренного у Вас комплекса автоматизации. |
UgraTransService - is a large service centre specializing on complete service and capital technical repair of timber-cutting machines - VOLVO, PONSSE of different modifications and other special purpose vehicles. |
ООО «ЮграТрансСервис» было создано в 2006 г. Цель создания оказание услуг по обслуживанию и ремонту импортной лесозаготовительной, дорожно-строительной, автомобильной техники. Отвечает за исправную работу лесозаготовительных и нижнескладских машин таких марок, как VOLVO и PONSSE. |
Newly recruited employees of the prison service attend a 3-month introductory course at the service's Training Centre which includes topics specific to the work of the service, including 50 hours of study on human rights. |
Сотрудники, впервые принятые на работу в Пенитенциарную службу министерства, привлекаются в Учебном центре данной службы к первичным трехмесячным подготовительным курсам, в учебную программу которых включены дисциплины, связанные с особенностями работы Пенитенциарной службы, в том числе и права человека (50 часов). |
Key findings 131 ICT service desks currently supporting multiple workstation environments; 24x7 service is widely unavailable |
В настоящее время 131 служба технической поддержки обеспечивает работу многочисленных рабочих станций различной конфигурации; в большинстве случаев круглосуточная поддержка отсутствует |
The public telecommunications service. |
работу государственных средств связи. |
The contract service company is responsible for providing the catering service and the local staff they employ. |
Компания-подрядчик отвечает за организацию питания, а также за работу местного персонала, который она набирает. |
It notes with concern, however, that service for non-Secretariat United Nations actors does not count as field service by the Secretariat. |
Однако она с озабоченностью отмечает, что Секретариат не учитывает работу вне Секретариата Организации Объединенных Наций при зачете стажа полевой службы. |
Ms. Yannakou agreed that women were underrepresented in the diplomatic service, in part because they had not been admitted to the diplomatic service until 1968. |
Частично это объясняется тем, что до 1968 года их не принимали на дипломатическую работу. |
The service and the replacement parts are provided in the entire country, in the shortest time and at the lowest cost. The starting and the service are FREE during the warranty period. |
Компания KOBER LTD Думбрава Рошие Отделение Вадурь в качестве производителя гарантирует хорошую работу котлов и обеспечивает бесплатно запчасти на протяжении 3-х лет. |
Yurikamome trains are taken in and out of service at Ariake, and are stored in a yard near Tokyo Big Sight when not in service. |
Поезда на линии начинают и заканчивают работу около станции Ариакэ, хранятся в депо около Токийского Международного Выставочного Центра, когда не используются. |
The East Timorese postal service commenced operations at the end of April and provides service internationally via Darwin and internally between Dili and Baucau. |
В конце апреля возобновила свою работу почтовая служба Восточного Тимора, которая обеспечивает международную почтовую связь через Дарвин и внутреннюю почтовую связь между Дили и Баукау. |
The court would like to thank the members of the jury for their time and service. |
Суд хотел бы поблагодарить присяжных за их время и работу. |
The Federal Government has established a round-a-clock service in order to satisfy the humanitarian needs of refugees from the Republic of Serbian Krajina in a most effective way. |
Союзное правительство развернуло круглосуточную работу по максимально эффективному удовлетворению гуманитарных потребностей беженцев из Республики Сербская Краина. |
He had performed noteworthy service in the interests of humanity and the protection of the environment. |
Он проделал достойную, заслуживающую самых добрых слов работу в интересах человечества и охраны окружающей среды. |
Human rights training is provided when police cadets join the service. |
При поступлении на работу в полицию будущие полицейские-слушатели проходят подготовку в области прав человека. |
A non-pensionable allowance designed to encourage mobility between duty stations and to compensate for service at difficult locations. |
Незачитываемая для пенсии надбавка, предназначенная для поощрения готовности сотрудников сменить место службы и для компенсации за работу в местах с трудными условиями службы. |
It does not recognize hardship and does not include specific incentive payment for mission service. |
В рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
In principle, downstream users could pay loggers for the service of not creating sedimentation. |
В принципе, пользователи, расположенные вниз по течению водотока, могли бы оплачивать лесозаготовительным предприятиям работу по предотвращению осаждений. |
Additional hardship allowance for service in non-family duty stations |
Дополнительная надбавка за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы |
The Association also encouraged volunteers to work locally when they finish their service. |
Ассоциация также рекомендовала добровольцам продолжить работу в тех же районах после окончания срока их волонтерской службы. |
The new features speed up the chipping process and minimize the time needed for service. |
Новые свойства позволяют ускорить работу и сократить время, затрачиваемое на техническое обслуживание. |