Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Scope - Рамки"

Примеры: Scope - Рамки
In spite of its geographical scope, the message of the campaign is universal. Несмотря на ее географические рамки, идея кампании имеет универсальный характер.
The extent of the immunities and privileges of civilian members of a military component is outside the scope of the present report. Вопрос об объеме иммунитетов и привилегий гражданских служащих в составе военного компонента выходит за рамки настоящего доклада.
The framework and scope of GGE's work, based on the term MOTAPM, is too broad to reach a common understanding. Структура и рамки работы ГПЭ исходя из термина МОПП слишком широки, чтобы достичь общего понимания.
We also believe that the scope of the Conference should be comprehensive, covering both reduction and prevention measures. Мы также считаем, что рамки этой Конференции должны быть всеобъемлющими и охватывать как меры сокращения, так и меры предотвращения.
It was pointed out that this issue fell outside the scope of an arbitration law. Было указано, что этот вопрос выходит за рамки арбитражного законодательства.
They therefore lay outside the scope of the draft Guide to Practice. Поэтому они выходят за рамки проекта Руководства по практике.
Furthermore, they believed that paragraph 7 exceeded the scope of the draft resolution. Кроме того, они считают, что положения пункта 7 выходят за рамки данного проекта резолюции.
All of this, as has been implied, goes beyond the scope of the draft articles. Все это, как указывалось, выходит за рамки проектов статей.
It is therefore important first to clarify the scope of our discussions. Поэтому необходимо в первую очередь уточнить рамки наших обсуждений.
That is narrowing substantially the scope of the right, as envisaged in the regional declaration of 1984. Это существенно сужает рамки этого права, предусмотренные в региональной декларации от 1984 года.
Her delegation would refrain, however, from making any interpretation which did not fall within the scope of the draft resolution. Ее делегация, однако, воздержится от любой интерпретации, которая выходит за рамки проекта резолюции.
As defined under footnote 1, OIOS identified 32 programmes within the scope of this evaluation. Как указано в сноске 1, УСВН сочло, что 32 программы подпадают под рамки указанной оценки.
Many of the cases remained impressive and had far-reaching ramifications beyond the scope of application of a single human rights treaty. Многие дела запомнились надолго и имели далеко идущие последствия, выходящие за рамки применения одного договора по правам человека.
There was no need to widen its scope or even to raise the possibility of such a change. Нет никакой необходимости расширять ее рамки и даже способствовать возможности таких изменений.
Any failure of the parties to follow the court order would give rise to consequences that fell outside the scope of the draft Model Law. Любое неисполнение сторонами постановления суда приведет к последствиям, которые выходят за рамки проекта типового закона.
Many definitions also have the effect of delimiting the scope of the recommendations in the Guide that use those terms. Многие определения устанавливают также рамки применения содержащихся в Руководстве рекомендаций, в которых этих термины используются.
Draft principle 1 sets out in very broad terms the scope of application of the draft principles. В проекте принципа 1 излагаются очень широкие рамки сферы применения проектов принципов.
Some countries noted it as a problem that the scope of information requested was beyond the competence of Ministries of the Environment. Некоторые страны сочли проблемой тот факт, что объем требуемой информации выходил за рамки компетенции министерств, ведающих вопросами окружающей среды.
Its scope is limited to the mandate entrusted to the Special Rapporteur and focuses on the current situation. Рамки доклада ограничиваются мандатом, возложенным на Специального докладчика, и основное внимание в нем уделяется анализу текущего положения.
It was hoped that outstanding matters such as the framework, criteria and scope for partnerships would be considered within the Commission. Хотелось бы надеяться, что в Комиссии будут рассмотрены такие нерешенные вопросы, как рамки, критерии и масштабы партнерских связей.
It is becoming ever more necessary clearly to delimit the scope of the Security Council's competence vis-à-vis the General Assembly. Становится все более необходимым четко определить рамки компетенции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The scope of the Convention was extended in 2001 to cover internal conflicts. В 2001 году рамки Конвенции были расширены так, чтобы охватывать и внутренние конфликты.
The Council shall determine the scope of policy and technical work of the Committees. Совет определяет рамки программной и технической работы комитетов.
The legal scope of this and similar exceptions is still relatively unclear. Правовые рамки данного и аналогичных исключений все еще остаются довольно нечеткими.
These tasks certainly lie outside the scope of this debate. Эти задачи, безусловно, выходят за рамки данной дискуссии.