Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Scope - Рамки"

Примеры: Scope - Рамки
Accordingly, we believe that such relations are, and should be, outside the scope of the Commission's study. Соответственно, мы считаем, что такие отношения выходят за рамки сферы исследования Комиссии и должны оставаться за этими рамками.
The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. Еще один положительный момент такой замены заключается в том, что она позволяет расширить сферу деятельности за рамки непосредственных боевых действий и, следовательно, перекрыть лазейки.
It underscored the importance of including within the scope of the draft comprehensive convention the actions of armed forces of a State that fall outside the scope of international humanitarian law. Он особо отметил важное значение включения в сферу охвата проекта всеобъемлющей конвенции действий вооруженных сил государства, которые выходят за рамки международного гуманитарного права.
The Working Group in 1996 considered these matters once again but was reluctant to expand the scope and approved the criteria as noted above to delimit the scope. В 1996 году Рабочая группа вновь рассмотрела эти вопросы, однако она не решилась расширить рамки деятельности и утвердила критерии, отмеченные выше, в соответствии с которыми будут определяться такие рамки.
In so doing, AC. did not revise the scope of the task given to the working group (i.e. the scope remained emissions-related heavy-duty OBD). При этом АС.З не стал изменять рамки задач, возложенных на рабочую группу (т.е. область применения гтп должна по-прежнему охватывать БД для контроля выбросов из двигателей большой мощности).
According to the Committee's jurisprudence, such persecution falls outside the scope of article 3 of the Convention. Согласно практике Комитета, такие преследования выходят за рамки статьи З Конвенции.
It cannot be asked to perform tasks that are beyond the scope of its statute or not approved by its membership. Нельзя требовать от него выполнения тех задач, которые выходят за рамки его Устава или не утверждены его членами.
In recent years, the scope of the report had been expanded to cover acts of discrimination against other vulnerable groups. В последние годы рамки этого доклада были расширены для охвата актов дискриминации против других уязвимых групп.
Where it was considered appropriate to prepare a competition law, its objectives and scope should first be determined. В тех случаях, когда будет сочтено целесообразным принять законодательство в области конкуренции, следует в первую очередь определить его задачи и рамки.
Bilateral agreements exceeding the scope of mutual legal assistance contained in multilateral treaties have been concluded between Liechtenstein and Austria. Между Лихтенштейном и Австрией были заключены двусторонние соглашения, выходящие за рамки взаимной правовой помощи, предусмотренной в многосторонних договорах.
The scope of the ESDP is defined in the Treaty on European Union. Рамки Общей европейской политики определены в Договоре о Европейском союзе.
The scope of the programme is being extended to other UNCTAD training activities. В настоящее время рамки данной программы расширяются, и она будет охватывать другую деятельность ЮНКТАД по подготовке кадров.
These last considerations are beyond the scope of this note and might be the logical next step in the exercise. Последние соображения выходят за рамки настоящей записки и могли бы стать следующим логическим шагом в процессе анализа.
Each of these, and a range of other issues, pose important questions which go beyond the scope of the present report. Все эти и многие другие проблемы порождают важные вопросы, выходящие за рамки настоящего доклада.
The programme would be limited in terms of the scope and time. Рамки и сроки осуществления такой программы могут быть ограниченными.
As such, it is our view that they fall outside the scope of the Convention. Как таковые они, по нашему мнению, выходят за рамки Конвенции.
Therefore the scope of the question posed covers the use of all weapons systems capable of delivering explosive ordnance. Соответственно, рамки поставленного вопроса охватывают применение всех оружейных систем, способных производить доставку взрывоопасных снарядов.
It would also be an opportunity to highlight the role and scope of national legislation in the prevention and suppression of violations. Оно дало бы также возможность высветить роль и рамки национального законодательства в предотвращении и пресечении нарушений.
The scope and framework of international cooperation should encompass all related fields particularly financial and technological, including weapon technology. Рамки и структура международного сотрудничества должны охватывать все соответствующие сферы, и в частности финансовую и технологическую, включая оружейную технологию.
The scope of cooperation should cover provision of the latest demining related technologies and equipment to these NGOs. И рамки сотрудничества должны охватывать предоставление этим НПО новейших технологий и средств, связанных с разминированием.
The scope of remaining articles would cover definitions, entryinto-force formula and mechanisms for review and amendment. Рамки же остальных статей охватывали бы определения, формулу вступления в силу и механизмы обзора и внесения поправок.
The scope of South-South cooperation has also expanded beyond the traditional economic and technical areas. Кроме того, возможности сотрудничества Юг-Юг вышли за традиционные рамки экономической и технической областей.
In 2006, the Appeals Chamber addressed issues such as the scope of appellate review and decisions on jurisdiction and admissibility. В 2006 году Апелляционная камера занималась такими вопросами, как рамки рассмотрения в порядке обжалования и принятие решений по вопросам подсудности и приемлемости.
The scope of the list goes beyond that which was defined in paragraph 7 of the said resolution. Этот список выходит за рамки тех определений, которые приводятся в пункте 7 этой резолюции.
Some of these measures fall beyond the scope of the Security Council itself and require implementation in other forums. Некоторые из этих рекомендаций выходят за рамки мандата Совета Безопасности и требуют осуществления в других форумах.