Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Scope - Рамки"

Примеры: Scope - Рамки
The task of strengthening the NPT was beyond the scope of the nuclear Powers alone. Задача укрепления ДНЯО по своим масштабам выходит за рамки усилий одних лишь ядерных государств.
Such a conception went far beyond the scope of the covenant, and the United Kingdom delegation could not subscribe to it . Такая концепция выходит далеко за рамки Пакта и делегация Соединенного Королевства не может с ней согласиться.
Sometimes, beyond the scope of a particular mission, results have been supplemented by recommendations for further action. В некоторых случаях, выходя за рамки своих задач, исследователи дополняли полученные ими результаты рекомендациями в отношении дальнейших действий.
In any case, it was not necessarily within the scope of the Committee's mandate. В любом случае это может выходить за рамки мандата Комитета.
There was thus no impediment for other instruments to go beyond the scope of the Convention. Таким образом, нет никаких препятствий для того, чтобы другие договоры выходили за рамки Конвенции.
However, this is beyond the scope of both this report, and the available data. Однако это выходит за рамки настоящего доклада и имеющихся данных.
We also call for an end to all acts that fall beyond the scope of international legitimacy. Мы также призываем к прекращению всех действий, выходящих за рамки международной законности.
Annex I examines the deficiencies and the proposed remedies for all the duty stations included in the organizational scope of this project. В приложении I показаны имеющиеся недостатки и предлагаемые меры по их устранению для всех мест службы, включенных в организационные рамки этого проекта.
Over the past few months, as investigative tracks have advanced, the scope of the investigation has narrowed. В последние несколько месяцев, по мере продвижения по различным направлениям, рамки расследования сузились.
Limiting the scope of the definition of the unilateral acts being dealt with here is, in our view, essential. По нашему мнению, крайне необходимо ограничить рамки определения рассматриваемых здесь односторонних актов.
Such a list would be within the scope of the Standard and would help promote its practical use worldwide. Подготовка такого перечня не выходит за рамки Стандарта и будет содействовать его практическому применению во всем мире.
The dimensions and scope of terrorism are growing by the day with serious implications for international peace and security. С каждым днем все шире становятся рамки охвата и масштабы терроризма, который создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The mission brought forward the following recommendations, some of which fall outside of the scope of the Committee. По итогам поездки были подготовлены следующие рекомендации, некоторые из которых выходят за рамки полномочий Комитета.
The scope for definition appeared to be designed to protect the interests of the State. Рамки охвата определения, как представляется, ориентированы на защиту интересов государства.
Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies' market access would delay project implementation. Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов.
General Assembly resolutions 59/264 and 60/254 had further defined the scope of that review. Резолюции 59/264 и 60/254 Генеральной Ассамблеи дополнительно уточнили рамки этого обзора.
On another level, many aspects of the draft principles and guidelines were outside the scope of WIPO's mandate. На другом же уровне многие аспекты проекта принципов и руководящих положений выходят за рамки мандата ВОИС.
Without such clear proposals, the report will not succeed in further advancing the debate beyond the scope of mere rhetoric. Без таких четких предложений доклад не сможет как-то ускорить обсуждения, которые не выходят за рамки чистой риторики.
A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. Обязательное заявление может определять рамки принимаемых обязательств или содержать иные существенные положения.
A short overview of differences in terminology and legal understanding is therefore necessary with a view to establishing the scope of the present document. Поэтому для того, чтобы определить рамки настоящего документа, необходимо вкратце рассмотреть существующие различия в терминологии и ее юридическом толковании.
A full assessment of the system is, however, beyond the scope of the present report. Однако полная оценка этой системы выходит за рамки настоящего доклада.
Even the representatives of indigenous peoples had difficulty in determining the scope of self-determination for those peoples. Даже представителям коренных народов сложно определить рамки самоопределения для этих народов.
An exhaustive discussion of legal issues relating to the conditions of operation of infrastructure facilities would exceed the scope of the Guide. Подробное обсуждение правовых вопросов, касающихся условий эксплуатации объектов инфраструктуры, выходит за рамки настоящего Руководства.
In formulating general rules on the topic, the Commission should refine the scope of its work and choose specific themes. В процессе разработки общих норм по этой теме Комиссии следует уточнить рамки своей работы и выбрать конкретные темы.
Moreover, the exemptions are very limited in scope. Кроме того, сами исключения имеют довольно ограниченные рамки.