Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Scope - Рамки"

Примеры: Scope - Рамки
The latter went beyond the scope of technical comment and contained, as reported by the Commission in its Eighth Report (1 December 2002-21 February 2003) to the Secretary-General: Этот последний документ выходил за рамки технических комментариев и, как сообщила Комиссия Генеральному секретарю в своем восьмом докладе (1 декабря 2002 года - 21 февраля 2003 года), содержал:
The scope of internal auditing now also embraces wider concepts of corporate governance, risk management and control, recognising that control exists within an organisation basically to manage risk and promote effective governance. В настоящее время рамки внутренней ревизии охватывают также более широкие концепции кор-поративного управления, управления рисками и контроля с учетом признания того факта, что глав-ные функции контроля в той или иной организации сводятся к управлению рисками и содействию эффективному управлению.
Human rights dimensions of education are litigated but such jurisprudence is found under education law, while no analysis has yet identified the nature and scope of human rights which this jurisprudence outlines. Возникают споры по поводу применяемых в образовании параметров прав человека, однако такая судебная практика определяется действием закона об образовании, и пока что не предпринималось каких-либо анализов, которые определили бы характер и рамки прав человека, охватываемые такой юриспруденцией.
It also calls on World Trade Organization members to expand the scope of the Integrated Framework to cover particularly countries of Africa, small island States, and landlocked and transit developing countries. В нем содержится также призыв к членам Всемирной торговой организации расширить рамки Комплексной платформы для охвата других развивающихся стран, особенно стран Африки, малых островных государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
The amount of $3,331,200 provides for consultants with specialized expertise not available in the Organization and outside the scope of the systems integration contract as follows: Сумма в размере 3331200 долл. США предназначена для оплаты услуг консультантов, располагающих специализированными знаниями, которых нет в Организации и которые выходят за рамки контракта на интеграцию систем, а именно:
Outside the scope of article 15 of the ICCPR, but a matter required by article 26 of the same Covenant and by the rule of law, is the need for any legal prescription to respect the principle of non-discrimination and equality before the law. Вопросом, который выходит за рамки статьи 15 Международного пакта о гражданских и политических правах, но который необходимо учитывать в соответствии со статьей 26 того же Пакта и принципами верховенства права, является необходимость того, чтобы в любом правовом запрете соблюдался принцип недискриминации и равенства перед законом.
He associated himself with his colleagues' comments and would have liked to hear more from the delegation on the implementation of the Committee's observations and recommendations made in July 1996 and perhaps fewer remarks that were outside the scope of those recommendations. Он присоединяется к мнению своих коллег и хотел бы, чтобы делегация уделяла больше внимания осуществлению выводов и рекомендаций Комитета, сделанных в июле 1996 года, а не вопросам, выходящим за рамки этих рекомендаций.
(c) Negotiation on and detailed definition of tasks that remain to be accomplished and that would be out of scope, to be billed on a time and material basis. с) проведение переговоров о задачах, которые еще не выполнены и будут выходить за рамки контракта, и их подробное определение.
With regard to item 2.5.2., AC. agreed, on the proposal of the representative of Australia and supported by the representative of Canada, to enlarge the scope of this item to side-impact in general. Что касается пункта 2.5.2, то АС. решил, по предложению представителя Австралии, поддержанному представителем Канады, расширить рамки этого пункта посредством рассмотрения вопроса о боковом ударе вообще.
As was noted in New Zealand's response to question (i) of the Committee's supplementary questions on 12 May 2004, the scope of inquiry in such review proceedings is very broad, particularly where issues of fundamental human rights arise. перечня дополнительных вопросов Комитета 12 мая 2004 года, рамки расследования по такому апелляционному производству очень широки, особенно в тех случаях, когда возникают вопросы об основных правах человека.
A detailed description of these issues, and possible solutions, is clearly beyond the scope of this paper, however, the following non-exhaustive list includes some of the most common methodological issues: Детальное описание этих проблем и возможных решений явно выходит за рамки настоящего документа, однако нижеследующий перечень, хотя и не является исчерпывающим, отражает наиболее общие методологические проблемы:
In analysing the process of the convergence of regional integration with hemisphere-wide and multilateral negotiations, attention was drawn to the scope of trade policy topics, which was expanding to include aspects other than the market access of goods. При анализе процесса выработки согласованного подхода к региональной интеграции и переговорам на уровне полушария и международном уровне была отмечена широкая сфера охвата вопросов политики в области торговли, рамки которой не ограничиваются аспектами доступа к рынкам товаров.
Accordingly, the Committee does not consider this case to fall within the exceptional situation in Elmi, and takes the view that acts of such entities as are now in Somalia commonly fall outside the scope of article 3 of the Convention. Поэтому Комитет не считает, что в данном деле существуют такие же исключительные обстоятельства, что и в связи с делом Эльми, и применяет свое обычное правило о том, что действия неправительственных образований выходят за рамки применения статьи З Конвенции.
The scope for extra-curricular activities that reach out from the school to the community and family remains largely underutilized; По-прежнему в весьма недостаточной степени используются возможности проведения внеучебной деятельности, выходящей за рамки школы и охватывающей общину и семью;
At the same time, putting sustainable development at the core of a post-2015 development agenda implies a much broader scope beyond traditional development cooperation. В то же время постановка устойчивого развития во главу угла повестки дня в области развития на период после 2015 года предполагает гораздо более широкий круг вопросов, выходящий за рамки традиционного сотрудничества в целях развития.
Whether a case was subject to the jurisdiction of a State, or whether international law permitted a State to extend its jurisdiction to a certain act were quite different matters which lay outside the scope of the topic. Вопросы о том, подпадает ли какое-либо дело под юрисдикцию государства или позволяет ли международное право государству распространять свою юрисдикцию на отдельные акты, являются весьма различными и выходят за рамки рассматриваемой темы.
The Council has deepened the scope of free exchange of views with the Secretary-General through such mechanisms as the monthly luncheon, tour d'horizon meetings, monthly wrap-up sessions and the annual retreat with the Council members. Совет расширил рамки свободного обмена мнениями с Генеральным секретарем, используя такие методы, как ежемесячные рабочие обеды, обзорные совещания, ежемесячные итоговые совещания и ежегодная встреча членов Совета с Генеральным секретарем в неофициальной обстановке.
Twenty mono-disciplinary projects, i.e., entirely related to the scope of subprogramme 7, and forty-five multi-disciplinary projects, i.e., which also incorporate elements of subprogramme 6 in specific areas of market development and trade information, upon request from Governments. Осуществление по просьбе правительств 20 однопрофильных проектов, т.е. проектов, не выходящих за рамки подпрограммы, и 45 многопрофильных проектов, т.е. проектов, включающих элементы подпрограммы 6 в конкретных областях развития рынков и торговой информации.
WTO members should expand the scope of the Integrated Framework beyond the least developed countries, to cover other developing countries, particularly countries of Africa, small island States and landlocked and transit developing countries. Членам ВТО следует расширить рамки Комплексной платформы для охвата других развивающихся стран, помимо наименее развитых, особенно стран Африки, малых островных государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
The scope of negative freedom of association was also clarified through the January 2006 ruling handed down by the European Court of Human Rights in Strasbourg (Srensen v. Denmark and Rasmussen v. Denmark, Judgment 11 January 2006). Кроме того, рамки "негативной" свободы ассоциации были уточнены в постановлении, принятом в январе 2006 года Европейским судом по правам человека в Страсбурге (Серенсен против Дании и Расмуссен против Дании, решение от 11 января 2006 года).
Scope of the verification regime of an FMCT Рамки режима проверки по ДЗПРМ
A. Scope of the proposed mechanism А. Рамки предлагаемого механизма
Scope and coverage of the report Рамки доклада и круг рассматриваемых вопросов
Scope and agenda of the event Рамки и повестка дня мероприятия
Scope of the review of procurement management А. Рамки обзора управления закупками