Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Scope - Рамки"

Примеры: Scope - Рамки
Those activities were clearly out of scope. Эти виды работы, безусловно, выходили за рамки контракта.
The four themes were intentionally broad in order to enable different issues to be raised within their scope. Для этих четырех тем преднамеренно были установлены широкие рамки, с тем чтобы можно было охватить различные вопросы.
The members reiterated that some of the recommendations fell beyond the scope and control of the CERF secretariat. Члены особо отметили, что некоторые рекомендации выходят за рамки сферы компетенции и контроля секретариата СЕРФ.
This scope may even go beyond the ordinary meaning of the terms of the treaty. Эти пределы, возможно, даже выходят за рамки обычного значения терминов договора.
Additional information and analysis beyond the scope of the High-level Panel of Experts should be sought to craft the specific elements of the programme. Для разработки конкретных элементов такой программы требуются получение дополнительной информации и анализ, выходящие за рамки мандата Группы экспертов высокого уровня.
Oral statements and information beyond the scope of the engagement are always non-binding. Устные заявления и информация, выходящие за рамки соглашения об оказании услуг, во всех случаях не имеют обязательной силы.
It enlarges the scope of activities beyond mere market access. Сфера предусматриваемых в нем мер выходит за рамки доступа к рынкам.
The task of determining the fate of missing persons went beyond the Committee's scope, however. Однако задача выяснения судьбы пропавших без вести выходит за рамки сферы деятельности этого Комитета.
That was a question that went beyond the scope of the topic. Это вопрос, который выходит за рамки сферы охвата темы.
The report also sets out the strategic framework and scope of activities to be implemented for the period 2012-2013. З. В докладе также представлены стратегические рамки и информация о направлениях деятельности, которая будет осуществляться в период 2012 - 2013 годов.
Limited geographical scope for international road transport; а) ограниченные рамки географической зоны международных автомобильных перевозок;
Both are covered within the scope of the provision. И те и другие подпадают под рамки применимости данного положения.
The scope of an environmental indicator goes beyond the mere production of data. Сфера применения экологических показателей выходит за рамки простого производства данных.
The proposal to impose a code of conduct and accountability mechanism on the treaty bodies was beyond the scope of the powers of the General Assembly. Предложение ввести для договорных органов кодекс поведения и механизм подотчетности выходит за рамки сферы полномочий Генеральной Ассамблеи.
Any act performed for personal benefit was outside the scope of immunities. Любой акт, совершаемый ради личной выгоды, выходит за рамки применения иммунитетов.
It may also provide assistance that falls outside the scope of any MEA. Такой орган может также оказывать помощь, выходящую за рамки сферы охвата любого МПС.
That broad policy framework gave ample scope for a continued constructive partnership with UNIDO. Такие широкие политические рамки обеспечивают достаточные возможности для продолжения конструктивных партнерских отношений с ЮНИДО.
The lasting solution to this problem goes well beyond the scope of this report. Долгосрочное решение этой проблемы выходит далеко за рамки сферы охвата настоящего доклада.
The priority plan may indicate tentative funding requirements beyond the immediate scope of the Peacebuilding Fund. В приоритетном плане могут указываться ориентировочные потребности в финансировании, выходящие за рамки непосредственной компетенции Фонда миростроительства.
It was stated that environmental liability raised fundamental public policy issues that were beyond the scope of the draft Guide. Было указано, что экологическая ответственность ставит фундаментальные вопросы публичного порядка, которые выходят за рамки сферы применения проекта руководства.
Increasingly, water quality-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders. По мере того, как последствия локального загрязнения выходят за рамки национальных границ, экологические проблемы, связанные с качеством воды, приобретают международный масштаб.
The potential scope of this approach, in the Philippines and elsewhere, goes beyond agriculture. Возможные масштабы применения этого метода на Филиппинах и в других странах выходят за рамки сельского хозяйства.
In Committee's view this in itself limits the scope of application of the commercial confidentiality exemption. Комитет считает, что это само по себе ограничивает рамки применения принципа изъятия на основании защиты конфиденциальности коммерческой информации.
In subsequent discussions during the fifty-fifth session, the scope of PSOs for the purposes of the paper was clarified. В ходе последующего обсуждения на пятьдесят пятой сессии были уточнены рамки рассмотрения деятельности ОПМ для целей документа.
Assessing politics was beyond the scope and resources of the analysis. Оценка политики выходит за рамки целей анализа и выделенных для него ресурсов.