Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
The defence of one's person and one's rights is inviolable. Неотъемлемым является право на защиту личности и ее прав.
Defence of one's person and one's rights is inviolable. Нерушимыми являются неприкосновенность личности и защита личных прав.
All efforts to address those problems must consider the fundamental dignity and inalienable rights of each person in those groups. Во всех мерах, направленных на решение этих проблем, должны учитываться основополагающее чувство собственного достоинства каждой личности в этих группах и ее неотъемлемые права.
It had further been stressed that the interests and rights of individuals were central and that empowerment of women should be strengthened. Кроме того, подчеркивается, что интересы и права личности играют главную роль и что необходимо усилить процесс предоставления женщинам более широких возможностей.
A society that aimed at protecting the rights of individuals, their dignity and freedom must also promote their economic well-being. Ведь если общество стремится защищать права личности, ее достоинство и ее свободу, то оно должно также заботиться и о ее экономическом благополучии.
Some Governments maintained that human rights were a luxury that only wealthy countries could afford. Некоторые правительства считают, что права личности являются роскошью, которую могут себе позволить только богатые страны.
Switzerland is a committed supporter of human rights and humanitarian law. Швейцария выступает за уважение прав человеческой личности и гуманитарного права.
It is simply an expression of the human duty to protect the rights of individuals in other countries. Это исполнение человеческого долга защиты прав личности в других странах.
Support for the family must not come at the expense of each person's human rights. Поддержка семьи не должна идти в ущерб человеческим правам каждой отдельной личности.
In that context the rights and freedoms of the human person were openly flouted. В этом контексте права и свободы человеческой личности открыто попирались.
Under the new Constitution, respect for human rights and individual freedoms has a key place. Новая конституция отводит основную роль соблюдению прав человека и свобод личности.
Slovakia is building its statehood on civic principles based on respect for individual rights. Словакия основывает свою государственность на гражданских принципах уважения прав личности.
The rights of an individual should occupy a central place in any new concept of international security. В новой концепции международной безопасности одно из центральных мест должны занять права личности.
On this anniversary, I once again invite the international community to join in the struggle in the service of individual rights. В эту годовщину я вновь призываю международное сообщество включиться в борьбу в целях защиты прав личности.
Article 28 of the Constitution contains provisions on personal liberty and security in accordance with the international human rights instruments. Свобода и неприкосновенность личности регулируются в статье 28 Политической конституции Колумбии в соответствии с положениями различных международных договоров о правах человека.
This consolidates the guarantees of the individual's rights to physical and mental integrity, life and respect for his dignity. Тем самым закрепляется гарантия права на физическую и психическую неприкосновенность, на жизнь и уважение достоинства личности.
There is an article specially devoted to regulation of the activities of the Procurator's Office and observance of the rights of the individual. Специально выделена отдельная статья, посвященная регулированию деятельности прокуратуры и соблюдению прав личности.
Canada remains strongly committed to helping Haitians fully establish a peaceful, stable and democratic society based on the full respect of individual rights. Канада по-прежнему исполнена решимости оказывать гаитянам содействие в завершении строительства мирного, стабильного и демократического общества, основанного на полном уважении прав личности.
The improvement of human rights based on respect for the individual is a goal in itself. К числу самостоятельных целей относится содействие развитию прав человека на принципах уважения личности.
Furthermore, the Government's action is said to violate individual rights set out in Ethiopia's Constitution. Кроме того, действия правительства расцениваются как нарушения прав личности, закрепленных в Конституции Эфиопии.
Its non-observance constitutes a violation of the integrity of the human being and renders the effective exercise of other human rights impossible. Ее неуважение является нарушением целостности человеческой личности и делает невозможным эффективное осуществление других прав человека.
Where individual rights are mentioned, these relate to parents who have been allowed to challenge school admissions as of 1980. Там, где упоминаются права личности, они касаются родителей, которым начиная с 1980 года разрешается оспаривать процедуру зачисления в школу.
This inclusion represents a significant advance in the recognition of children as persons with rights. Эти новые нормы знаменуют большой шаг вперед к признанию ребенка в качестве личности, наделенной правами.
Family members and human rights monitoring organizations often encountered difficulties in identifying and visiting those detained in such facilities. Члены семей и организации, наблюдающие за положением в области прав человека, нередко сталкивались с трудностями в плане установления личности и посещения людей, содержащихся в таких центрах.
It requires constant education and the establishment of practices and institutions to uphold and protect individual, minority and public rights. Оно требует непрерывного обучения и внедрения методов и институтов, предназначенных обеспечить соблюдение прав личности, меньшинств и общества.