Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
There shall be no statute of limitations on crimes that violate rights and freedoms. В отношении преступлений, нарушающих права и свободы личности, не действует срок давности.
Everyone has the right to the free development of his personality in a manner compatible with the rights of other citizens. Каждый человек имеет право на свободное развитие собственной личности таким образом, чтобы это не ущемляло прав других граждан.
The Court rules upon the constitutionality of laws and is responsible for guaranteeing fundamental individual rights and civil liberties. Суд выносит постановления о конституционности законов и отвечает за гарантирование основных прав и гражданских свобод личности.
The United States delegation noted that the United States criminal justice system is based on the protection of individual rights. Делегация Соединенных Штатов отметила, что американская система уголовного правосудия зиждется на принципе защиты прав личности.
Furthermore, the international standards of human rights coincide with the country's vision regarding the dignity of the human being. Кроме того, международные стандарты прав человека совпадают с государственным видением достоинства человеческой личности.
The right to security and bodily integrity per se is essential for the enjoyment of other human rights. Право на безопасность и неприкосновенность личности как таковое имеет важнейшее значение для пользования другими правами человека.
The rights inherent to the human person precede, and are superior to, the State. Права, присущие человеческой личности, предшествуют образованию государства и являются приоритетными.
In this regard, we hold sacred the territorial sovereignty of States and the inalienable human rights and fundamental freedoms of individuals. В этой связи мы считаем неприкосновенными территориальный суверенитет государств и неотъемлемые права человека и основные свободы личности.
However, the scope of rights granted to individuals holding these temporary cards remained unclear. Тем не менее объем прав, предоставленных лицам, имеющим эти временные удостоверения личности, остается неясным.
Implicit in the above is the significance and relevance of upholding one's dignity and the universality of human rights by the RMI Government. Вышеизложенное говорит о значимости и актуальности усилий правительства РМО по поддержанию достоинства личности и универсальности прав человека.
The Constitution enshrines human rights and fundamental freedoms. В Конституции закрепляются основные права и свободы человеческой личности.
However, that did not and would not imply the suspension of individual rights. Вместе с тем он не влечет и не будет влечь за собой приостановление осуществления прав личности.
The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. Правительство занимается укреплением соответствующих механизмов с целью ускорить проведение расследований на местном уровне, не нанося невозместимого ущерба правам личности.
The web-site reports impending legal action by child rights activists to get government to accept other forms of identification. На веб-сайте представлена информация о правовых действиях, которые планируют предпринять защитники прав детей с целью убедить правительство в необходимости признания иных форм идентификации личности .
In our country, we are advancing in the universalization of rights related to identity, food, health, education and employment. В нашей стране мы продвигаемся в деле универсализации прав, касающихся личности, продовольствия, здравоохранения, образования и занятости.
In keeping with the modern, constitutionally enshrined concept of personhood, every individual is recognized as a bearer of rights and freedoms. Современной конституционно закрепленной концепцией статуса личности является признание субъектом прав и свобод индивидуально каждого конкретного человека.
In human rights law, dignity is an inherent aspect of being human. В праве прав человека достоинство является неотъемлемым аспектом человеческой личности.
Lack of access to personal documents also remained a problem, which negatively affected the enjoyment of rights by members of the Roma. Сохраняется и проблема получения удостоверений личности, которая оказывает отрицательное воздействие на реализацию цыганами своих прав.
This is evidence that the new Libya is committed to promoting and protecting human rights, fundamental freedoms and human dignity. Это свидетельствует о приверженности новой Ливии принципу соблюдения и уважения прав человека, основных свобод и достоинства личности.
The right to development required the full realization of all human rights and a mix of policies to create an enabling environment for individuals. Право на развитие требует полной реализации всех прав человека и комплекса политических мер по созданию благоприятных условий для личности.
During that time convicted persons are informed on their rights and duties and assessment of personality is carried out. В это время осужденные информируются о своих правах и обязанностях, при этом составляется психологический портрет их личности.
A very important article of this Law is Article 3, which guarantees human rights non-discrimination, confidentiality and personal autonomy. Одной из наиболее важных статей этого Закона является статья 3, в которой содержатся гарантии прав человека, принципов недискриминации, конфиденциальности и свободы личности.
Singapore placed equal importance on both individual and societal rights. Сингапур придает равное значение как правам личности, так и правам общества.
In that respect, both Finland and Slovenia referred to the ombudsman system for the protection of individual rights. В связи с этим Словения и Финляндия упомянули о системе омбудсменов по защите прав личности.
Grave violations include those affecting the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person. Некоторые из таких серьезных нарушений направлены против права на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности.