Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. Такая политика подрывает все усилия, направленные на создание системы защиты прав и свобод личности.
We also reaffirmed our faith in fundamental human rights and in the dignity of nations and human beings. Мы вновь утвердили веру в основные права человека и в достоинство наций, а также человеческой личности.
Unfortunately, women have always been the ones that have benefited least from the exercise of individual human rights. К сожалению, женщины всегда в наименьшей степени выигрывали от осуществления прав человека личности.
Human rights of every individual are now also a matter of concern to all humanity. Права каждой отдельной личности теперь являются предметом заботы всего человечества.
No; human rights are inherent in every single human being, without exception and distinction. Нет: права человека от рождения принадлежат каждой человеческой личности без исключения или различия.
These and other examples show how the right to development and the rights of individuals are interconnected. Эти и другие примеры показывают, как взаимосвязаны право на развитие и права личности.
Individual rights do not exist in a vacuum. Права личности существуют не в вакууме.
Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included. В них были включены некоторые дополнительные гарантии защиты прав личности и права на защиту.
A focus on individual rights ought to be complemented by a corollary attention to individual duties. Упор на права личности должен дополняться уделением внимания обязанностям индивида.
Governmental obligations cut across specific individual rights, as is well known from principles of indivisibility and interrelatedness. Обязательства правительств вертикально пересекают все конкретные права личности, как это хорошо известно из принципов неделимости и взаимосвязанности.
It was also necessary to examine the consequences of that shift in perspective for individual rights. Кроме того, необходимо рассмотреть последствия этого сдвига по отношению к правам личности.
Digital certificates could also be used to authenticate an individual's rights or relationships without making any statement about the individual's identity. Цифровые сертификаты могут также использоваться для удостоверения прав или отношений какого-либо лица без какой-либо информации относительно его личности.
However, the other constraints on the freedom of thought derive from the protection of subjective rights of individuals and compliance with public duties. Тем не менее другие ограничения свободы мысли проистекают из соображений защиты субъективных прав личности и необходимости выполнения общественного долга.
Thus, there is a need to balance individual rights and family responsibilities. Необходимо, таким образом, найти баланс между правами личности и семейными обязанностями.
This concept is based upon the idea of individuality and rights of individuals. Эта концепция основана на признании индивидуальных особенностей и прав отдельной личности.
In Denmark, violence against women is considered an infringement of the victims' personal freedom and human rights. В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека.
At the same time, they have a duty to respect the rights and freedoms of individuals under international law. В то же время они должны соблюдать права и свободы личности, гарантируемые международным правом.
Chapter V of the Constitution refers to personal rights and freedoms. В главе V Конституции говорится о правах и свободах личности.
Chapter I of the Constitution is devoted in its entirety to the basic civil, political, economic and social rights of the individual. Глава I Конституции всецело посвящена основным гражданским, политическим, экономическим и социальным правам личности.
This process has a strong and sound dimension based on universally shared values and respect for human rights and individual dignity. У этого процесса есть значительный аспект, основанный на всеобщих ценностях, уважении к правам человека и достоинству личности.
It is through human rights education that we recognize the legitimacy and full potential of every human being and group. Именно на основе образования в области прав человека можно утвердить законность существования и полностью раскрыть потенциал каждой личности и группы людей.
Article 11 of the Constitution provides that the State guarantees the natural rights of the individual and the family. В статье 11 Конституции предусмотрено, что государство гарантирует естественные права человеческой личности и семьи.
The right to education is one of the priority rights of individuals. Право на образование является одним из приоритетных прав личности.
They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. В судах на них не могут делаться ссылки непосредственно как на источник прав личности.
Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom. Права человека - это и залог, и предпосылка обеспечения свободы личности.