Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
In the case of the individual, it was a basic principle of human rights. Применительно к отдельной личности она представляет собой основополагающий принцип прав человека.
Refugees' humanitarian needs cover the whole spectrum of protecting the essence of human life - the dignity and human rights of every person. Гуманитарные потребности беженцев включают в себя весь диапазон защиты самой человеческой жизни - достоинства и прав человека каждой личности.
The Constitution concentrated primarily on the rights of the individual. Основное внимание в Конституции уделяется правам личности.
Nobody thought of the rights of each individual person. О правах каждой отдельной личности никто не думал.
The United Nations views forced marriage as a form of human rights abuse, since it violates the principle of the freedom and autonomy of individuals. ООН рассматривает насильственный брак как форму ущемления прав человека, потому что он нарушает принцип свободы и независимости личности.
Legislation Ministry of Justice of the late 19th century - early 20th century was characterized by a focus on individual rights. Законотворчество Министерства юстиции конца 19 века - начала XX века характеризуется особым вниманием к правам личности.
We live in peace, with full exercise of individual rights. Мы живем в мире при полном осуществлении прав личности.
And we have shifted it to a model of free choice and individual rights, and self-fulfillment and happiness. Но мы перешли к модели свободного выбора и прав личности, самореализации и счастья.
Human rights were fundamental, universal and inalienable and served to protect the individual. Права человека носят основополагающий, универсальный и неотъемлемый характер и направлены на защиту интересов личности.
Furthermore, the Constitution expressly forbids countenancing any amendment designed to abolish individual rights and guarantees. Кроме того, в Конституции прямо запрещается внесение каких-либо поправок, направленных на отмену прав личности и гарантий.
Throughout its history, Greece had demonstrated profound respect for human rights. На протяжении всей своей истории Греция проявляла глубокое уважение к человеческой личности.
Private and individual rights were duly protected by law. Права личности и отдельных граждан должным образом защищаются законом.
Peace is a value that is the very basis of the rights of individuals and nations. Мир - это богатство, которое лежит в основе прав отдельной личности и целых наций.
Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. Права человека являются непосредственным отражением достоинства человеческой личности.
Article 100 of our Constitution clearly prohibits any type of discrimination in respect of fundamental human rights. Так, в статье 100 Конституции страны содержится четкое положение, запрещающее какую-либо дискриминацию в отношении присущих человеческой личности прав.
The concepts of freedom for the individual and personal integrity are central to the tradition of human rights. Концепция свободы индивидуума и неприкосновенности личности занимает центральное место в правозащитной деятельности.
The Personal Law establishes the status of divorced women and her children and guarantees their rights. Закон о личности устанавливает статус разведенной женщины и ее детей и гарантирует их права.
Respect for the rule of law, basic human rights and the dignity of the individual must be rediscovered. Необходимо восстановить уважение к нормам права, основным правам и достоинству человеческой личности.
It is the duty of all State agencies, social organizations and officials to respect the individual and to protect his rights and freedoms. Уважение личности, охрана прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц.
Its first preambular article lays down the essential guarantees and rights of individuals. В первом пункте преамбулы предусматриваются права и основные гарантии для личности.
It introduced a presidential system of government and a series of safeguards for individual and minority rights. Ею была введена президентская система правления и был предусмотрен ряд положений по защите прав личности и меньшинств.
The rights protected by the Individuals and Family Code include: Среди прав, защищаемых кодексом личности и семьи, можно отметить:
International law had been adjusting to the needs of the international community and had more recently begun recognizing certain basic rights of individuals. Международное право постоянно приспосабливается к потребностям международного сообщества и недавно стало признавать некоторые основополагающие права личности.
In practice, that often led to the establishment of dictatorships and was accompanied by bloodshed and violations of the rights of individuals. На практике это нередко приводит к установлению диктаторских режимов и сопровождается кровопролитием и попранием прав личности.
In pursuing pro-family policies, Singapore had been careful not to infringe on the rights of individuals. Проводя политику в интересах семьи, Сингапур принимает все меры к тому, чтобы не ущемлять права личности.