Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Rights - Личности"

Примеры: Rights - Личности
Some of the more noteworthy rights assured foreigners include the acquisition of a special identity card, an employment booklet and a travel document. Среди других прав иностранцев стоит упомянуть право на получение специального удостоверения личности, трудовой книжки и проездных документов.
They have no identity or rights, and are vulnerable to all kinds of exploitation. Лица, не имеющие удостоверений личности и, соответственно, никаких прав, уязвимы перед любой формой эксплуатации.
A fundamental element of constitutional democracy in Albania is the establishment of specific limitations of the State's rights over the individual. Одним из основополагающих компонентов конституционной демократии в Албании является установление конкретных ограничений на права государства по отношению к личности.
National security and the protection of the rights of the individual must be seen as interdependent and interrelated. Национальную безопасность и защиту прав личности следует рассматривать в качестве взаимозависимых и взаимосвязанных факторов.
Involuntary HIV testing and disclosure of results not only violate individual rights but also lead to discrimination and stigmatization. Недобровольное тестирование и раскрытие его результатов не только нарушает права личности, но и приводит к дискриминации и стигматизации.
A. Provisions recognizing individual rights regarding a А. Положения о признании прав личности на чистую и здоровую
They are also based on the adopted legislative acts aimed at full and comprehensive realization of rights and freedoms of individual. Они также основываются на принятых законодательных актах, нацеленных на полное и всестороннее осуществление прав и свобод личности.
If applied properly, they provide certain checks and balances to protect individual rights while maintaining security. Надлежащее их применение создает определенные факторы сдержек и противовесов, обеспечивающих защиту прав личности при одновременном обеспечении безопасности.
Nevertheless, violations of individual rights and of the physical integrity of women continued to occur. Тем не менее по-прежнему имеют место случаи нарушения прав личности и посягательств на физическую неприкосновенность женщин.
Among them are advances in science and technology and widespread awareness of individual rights. Среди них научно-технический прогресс и широкое осознание прав личности.
It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights. Это - коллективное право, которое является предпосылкой многих прав личности.
Economic development with equity is essential in order to achieve a world truly at peace and to guarantee individual rights and stable democracies. Экономическое развитие на основе равноправия жизненно важно для достижения подлинного мира на планете и гарантирования прав личности и стабильных демократий.
We must remain strongly committed to respect for the rule of law and our rights and dignity as human beings. Мы должны и впредь проявлять твердую приверженность обеспечению правопорядка и уважению наших прав и достоинства человеческой личности.
The protection of human rights and respect for the individual is the subject of a number of publications published by the Institute. Защита прав человека и уважение личности - тема ряда изданий, опубликованных Институтом.
The State of Peru intended therefore to prosecute all those who flouted individual rights and apply to them the penalties provided by law. Перуанское государство намерено в этой связи преследовать по закону всех, кто покушается на права личности и применять к ним санкции, предусмотренные законом.
International cooperation remains essential as a means of combating clandestine immigration and developing a migration policy that respects migrants' human rights. Международное сотрудничество остается главным условием достижения успеха в борьбе против подпольной миграции и проведения миграционной политики при уважении прав личности мигрантов.
And even if a person is a prisoner, his or her fundamental human rights must be respected. И даже если речь идет о заключенном, для него также необходимо обеспечить соблюдение основных прав личности.
A balance must be struck between ensuring security and respecting the basic rights of the individual. Необходимо найти равновесие между соображениями обеспечения безопасности и уважением основных прав личности.
Sanctions regimes that related to terrorism must be implemented in strict observance of human rights and the dignity of individuals. Режимы санкций, имеющие отношение к терроризму, должны осуществляться при полном уважении прав человека и достоинства личности.
In 2003, a case of discrimination was recorded in housing, where an action was successfully brought for protection of personal rights. В 2003 году был зарегистрирован один случай дискриминации в жилищной сфере, в связи с которым был успешно возбужден соответствующий иск с целью защиты прав личности.
The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности.
The court did not however find that this constituted an infringement of the plaintiff's personal rights. Тем не менее суд не сделал вывода о нарушении прав личности истца.
Fundamental human rights constitute a minimal framework of guarantees necessary to ensure the integral development of the human person and the construction of a harmonious society. Основные права человека являются теми минимальными гарантиями, которые необходимы для обеспечения комплексного развития человеческой личности и строительства гармоничного общества.
This approach must ensure respect for the rights and the dignity of each person. При этом необходимо обеспечить должное соблюдение прав и уважение личности каждого человека.
Reference was made to the right of the individual to live in a democracy as a precondition for guaranteeing human rights. Оратор напомнил о праве человеческой личности на жизнь в условиях демократии как предварительном условии гарантирования прав человека.