Achieve universal primary education: Cameroon: Cameroon Association of University Women (CAMAU) provided school supplies and mentoring for 200 girls |
Обеспечение всеобщего начального образования: Камерун: Камерунская ассоциация женщин с университетским образованием предоставила школьно-письменные принадлежности для 200 девочек и организовала их подготовку |
The Joint Force Command Brunssum provincial reconstruction team conference held in May 2008, with participants from ISAF troop-contributing nations, the international community and the Government, provided a venue for coordinating long-term guidance and direction. |
В мае 2008 года Объединенное командование в Брюнсюме провело с участием стран, предоставляющих войска для МССБ, представителей международного сообщества и правительства Афганистана конференцию провинциальных групп по восстановлению, которая предоставила возможность согласовать долгосрочные руководящие принципы и вопросы управления. |
He also attended a conference organized by the World Bank on the theme "Debt Relief and Beyond", which provided another occasion to engage with key actors in this area. |
Он также присутствовал на конференции, организованной Всемирным банком по теме "Комплекс мер по облегчению бремени задолженности и последующие меры", которая предоставила еще одну возможность встретиться с ключевыми заинтересованными сторонами в этой области. |
In assisting them to integrate, in January WFP provided 76,000 refugees with food vouchers redeemable in local stores, thereby injecting over $18 million into the local economy. |
В рамках оказания помощи в деле реинтеграции беженцев ВПП в январе предоставила 76000 беженцев продовольственные талоны, которые могут быть использованы в местных магазинах, инвестировав тем самым в местную экономику более 18 млн. долл. США. |
Scientia working with local government provided the critical technology required to help turn this school around. |
омпани€ "-айенша", при поддержке местных властей, предоставила необходимую технологию, чтобы помочь этой школе изменитьс€ к лучшему. |
In support of its claim, Shah provided a bank balance sheet stating the name and address of the banks, the account numbers and the balances in the accounts. |
В обоснование своей претензии корпорация "Шах" предоставила отчет об остатках на банковских счетах, в котором были указаны наименования и адреса банков, номера счетов и суммы остатков на счетах. |
Over the past three years, the programme provided 1,947 laid-off women workers with 84.72 million yuan renminbi of small loans, helping over 4,000 laid-off women get re-employed. |
За три минувших года эта программа предоставила 1947 уволенным женщинам 84,72 млн. юаней в форме мелких ссуд, что помогло повторно трудоустроиться более чем 4 тыс. уволенных женщин. |
The organization provided medical education and training to 5,800 individuals in the medical field, nutritional care to 9,468 children and nutritional training to 18,900 mothers and caregivers. |
Организация предоставила возможности получения медицинского образования и подготовки 5800 медицинским работникам, обеспечила лечебным питанием 9468 детей и провела подготовку по вопросам питания 18900 матерей и лиц, осуществляющих уход за больными. |
In response to the United Nations call for assistance, Australia has provided $2.5 million to the United Nations Mine Action Service for mine clearance in Lebanon since 2006. |
В ответ на призыв Организации Объединенных Наций о помощи Австралия с 2006 года предоставила Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, 2,5 млн. долл. США на работы по разминированию в Ливане. |
The Will and Jada Smith Family Foundation has provided grants to non-profit organizations such as YouthBuild, and Pinkett Smith has made personal donations to organizations such as Capital K-9s. |
The Will and Jada Smith Family Foundation предоставила денежные суммы организациям YouthBuild и Capital К-9. |
After three victories in a row, Audi provided engine, team staff, and drivers to Bentley, a corporate partner, which had returned in 2001, and in 2003 the factory Bentley Speed 8s beat privateer Audis. |
После трёх побед кряду Audi предоставила двигатель, технический персонал и пилотов своему корпоративному партнёру Bentley, который вернулся в гонку в 2001 году. |
MICIVIH provided the Haitian legislature, and the Ministers of Justice and Foreign Affairs, with an inventory and copies of United Nations and OAS human rights treaties not ratified by Haiti. |
МГМГ предоставила законодательным органам Гаити и министрам юстиции и иностранных дел перечень и копии нератифицированных Гаити договоров Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
One example of good State practice was provided by Mexico, which issued over 1,000 land property titles to naturalized former refugees, granted citizenship to more than 1,000 long-standing refugees, and planned to naturalize a further 4,000 over the ensuing two to three years. |
Если говорить о передовом опыте государств в данной области, то можно привести пример Мексики, которая предоставила право на владение земельными участками свыше 1000 натурализованным бывшим беженцам, предоставила гражданство более 1000 беженцам с многолетним стажем и планирует натурализовать еще 4000 беженцев в течение последующих двух-трех лет. |
As part of the Department's training initiatives, the Mine-Action Service has provided a landmine and unexploded ordnance safety-training package that has been incorporated into the 39 generic training modules. |
В рамках учебных мероприятий Департамента Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, предоставила пакет учебных материалов по правилам безопасного обращения с минами и неразорвавшимися боеприпасами, который был включен в 39 типовых учебных модулей. |
On 2 June 2010, the communicants provided their comments on the judgements provided by CAJE on 20 May 2010. |
по судебным решениям, информацию о которых предоставила КДПОС 20 мая 2010 года. |
In the same vein, the Group of Experts has provided evidence that the forces of General Nkunda of the Congrès national pour la défense du peuple received support from Rwanda, with the knowledge of the Government in Kigali. |
Группа экспертов предоставила также доказательства того, что силы генерала Нкунды из Национального конгресса в защиту народа получили поддержку Руанды, с ведома правительства в Кигали. |
Cape states that supporting invoices are unavailable as these documents were destroyed in Kuwait.The Panel notes that Cape has not provided any witness statement or other documentation in support of the list of apartment contents, or the ownership of the subject items. |
Группа отмечает, что "Кейп" не предоставила каких-либо заявлений очевидцев или других документов в обоснование перечня вещей в квартире или их принадлежности. |
KOTC provided the Panel with copies of its cancelled cheque and the repair yard's receipt voucher, together with other documentary evidence, which adequately established its payment of KWD 7,779 for the repair of damage to this vessel. |
КОТК предоставила Группе копию проверочного бухгалтерского баланса на 30 июня 1990 года, подтверждающего факт отражения на счете "Мелкая наличность" суммы 200 кувейтских динаров. |
KOTC provided the Panel with copies of the repair yard's invoice, extracts from its general ledger, debit notes and other documentary evidence, which adequately established its payment of AED 79, for the repair of damage to this vessel. (f) NAKILAT 71. |
Кроме того, "КОТК" предоставила копию журнальной записи от 30 июня 1991 года, которой был зарегистрирован факт списания этой суммы вследствие кражи. |
No compensation is recommended for the salary of the specialist because Australia has not provided sufficient evidence to demonstrate that the salary was of an extraordinary nature, in the sense that it was over and above what would have been incurred in the normal course of events. |
Не рекомендована компенсация заработной платы специалиста, поскольку Австралия не предоставила достаточных подтверждений в обоснование того, что эти расходы на заработную плату носили чрезвычайный характер, т.е. |
All that National provided in this respect is an affidavit in which the deponent states that all payments which National made in respect of the project were made before 2 August 1990. |
В этой связи "Нэшнл" предоставила лишь свидетельское заявление о том, что все выполненные ею платежи по проекту были произведены до 2 августа 1990 года. |
Access to food was a chronic problem for a large proportion of the approximately 21.9 million Afghans. WFP provided emergency food assistance of 136,000 tons of wheat for 3.2 million drought-affected people in the period July 2000 to June 2001. |
За период с июля 2000 года по июнь 2001 года МПП предоставила в порядке чрезвычайной продовольственной помощи 136000 тонн пшеницы для 3,2 млн. человек, пострадавших от засухи. |
Over the past 10 years, Japan, as the largest donor country, has provided approximately $120 billion - one fifth of the total official development assistance (ODA) contributions of all countries members of the Development Assistance Committee (DAC). |
За последние 10 лет Япония как крупнейший донор предоставила около 120 млрд. долл. США - одну пятую часть общего объема взносов по линии ОПР всех стран - членов Комитета содействия развитию (КСР). |
In the area of private sector development, Denmark has provided funds for the Nordic/SADC (NORSAD) fund established with a view to facilitating trade and investments between private businesses in the SADC countries and in the Nordic countries. |
Что касается развития частного сектора, то Дания предоставила средства фонду НОРДИК/САДК (НОРСАД), созданному для содействия торговле и инвестиционным потокам между частными предприятиями в странах САДК и странах Северной Европы. |
During the last annual session of the Working Party on the Chemical Industry a Round-Table discussion was chaired by the Association of Plastics Manufacturers in Europe (APME), comprising virtually all European petrochemical and polymer companies, who also provided several of the lead speakers. |
В ходе последней ежегодной сессии Рабочей группы по химической промышленности обсуждение за круглым столом с участием практически всех европейских компаний, занимающихся производством нефтехимической продукции полимеров, проходило под председательством Ассоциации производителей пластмасс в Европе (АППЕ), которая также предоставила несколько главных докладчиков. |