Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
The closed meeting provided an opportunity for the members of the Security Council to hear the views of women from the region, including on the importance of women's equal participation and full involvement in all conflict resolution efforts in the region. Закрытая встреча предоставила возможность членам Совета Безопасности выслушать мнения женщин региона, в том числе мнение о важности равноправного участия женщин во всех усилиях по урегулированию всех конфликтов в регионе и их полного вовлечения в этот процесс.
In addition, as part of the regular cooperation between the two organizations, ECE provided macroeconomic statistics pertaining to the transition economies to the UNCTAD Division on Globalization and Development Strategies, which produces the Trade and Development Report. Кроме того, в рамках регулярного сотрудничества между этими двумя организациями ЕЭК предоставила данные макроэкономической статистики по странам с переходной экономикой Отделу ЮНКТАД по стратегиям глобализации и развития, который издает «Доклад о торговле и развитии».
The OSCE had the vision and the leadership to include those countries in its structure, and thus provided small countries like Armenia with the opportunity to anchor themselves in the community of European nations in accordance with long-established political and social values. ОБСЕ, проявив прозорливость и взяв на себя инициативу, включила эти страны в свою институциональную структуру и тем самым предоставила малым странам, таким, как Армения, возможность присоединиться к содружеству европейских государств на основе устоявшихся политических и социальных ценностей.
Under long-standing arrangements, the Eastern Mediterranean Regional Office of WHO provided UNRWA with the services of the Agency's Director of Health and Chief, Health Protection and Promotion, two local posts and technical literature and scientific publications. В рамках долгосрочных соглашений ВОЗ по линии своего регионального отделения для стран Восточного Средиземноморья предоставила БАПОР услуги в виде выделения для Агентства должности директора отдела охраны здоровья и начальника службы охраны и профилактики здоровья, двух должностей местных сотрудников, а также технической литературы и научных публикаций.
Until the biennium 1996-1997, of the nearly $14 million that had been spent on field offices, as much as $9 million had been provided by UNDP. До двухгодичного периода 1996-1997 годов на отделения на местах было выделено почти 14 млн. долл. США, причем не менее 9 млн. долл. США предоставила ПРООН.
The European Commission (EC) has provided extensive inputs on trade facilitation to the WTO and is one of the primary promoters of including trade facilitation in the WTO agenda. Европейская комиссия (ЕК) предоставила в распоряжение ВТО обширные материалы по вопросам упрощения процедур торговли и является одним из главных сторонников включения этих вопросов в повестку дня ВТО.
The visit not only provided us with the opportunity to see first hand the actual situation on the ground in Kosovo, but also gave us clearer insight into the deep-rooted issues that have bedevilled the territory and its people. Эта поездка не только предоставила нам возможность самим ознакомиться с фактическим положением в Косово, но и дала нам четкое представление о глубоко укоренившихся проблемах, с которыми сталкиваются край и его жители.
Moreover, ECA has provided the platform of the annual session of the Commission held in Algiers, to UNDP to present the RCF II to Governments of African countries and dialogue with them on the objectives and activities of the framework. Кроме того, ЭКА предоставила ПРООН возможность использовать ежегодную сессию Комиссии, проводившуюся в Алжире, для того, чтобы представить ОНРС второго этапа правительствам африканских стран и провести с ними диалог по вопросам о целях этого рамочного документа и предусматриваемых в нем мероприятиях.
ECE, through its Transport Division and its regional advisers, provided advice and assistance to several countries in transition of the ECE region for the development and updating of regulations on the transport of dangerous goods, at their request, and within the limits of available resources. Через свой Отдел по вопросам транспорта и своих региональных советников ЕЭК предоставила нескольким странам с переходной экономикой региона ЕЭК консультационные услуги и помощь в разработке и обновлении положений о перевозке опасных грузов по их просьбе и в рамках имеющихся ресурсов.
The Berlin conference, sponsored by the Governments of Afghanistan, Germany and Japan, together with the United Nations, provided an important opportunity to evaluate the progress made in the Bonn process and to determine the path forward. Берлинская конференция, которая проводилась под эгидой правительств Афганистана, Германии и Японии, а также Организации Объединенных Наций, предоставила хорошую возможность для оценки прогресса, достигнутого в рамках Боннского процесса, и для определения дальнейшего пути вперед.
It was also noted that France had just provided the United Nations Office on Drugs and Crime with information on the links between terrorism and other forms of crime. Было указано также, что Франция недавно предоставила Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности информацию по вопросам взаимосвязи между терроризмом и другими формами преступности.
The Office of the Special Representative provided information on children affected by armed conflict to members of the Department of Peacekeeping Operations assessment mission to Burundi in preparation for the establishment of the United Nations Operation in Burundi in 2004. Целевая группа по Бурунди. Канцелярия Специального представителя в рамках подготовки к учреждению Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди в 2004 году предоставила членам направленной в Бурунди миссии по оценке Департамента операций по поддержанию мира информацию, касающуюся детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints. Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах.
This is the first priority: to strengthen AMISON, because what is at stake is the credibility of the partnership between the African Union and the United Nations. Italy has provided €10 million to AMISON and invited other donors to contribute. Это наша первостепенная задача: укрепить АМИСОМ, поскольку на карту поставлен авторитет партнерских отношений между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. Италия предоставила АМИСОМ 10 млн. евро и призывает других доноров также внести свой вклад.
Pursuant to article 10 of the Relationship Agreement, the United Nations provided facilities and services for the resumed fifth session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute, which was held at United Nations Headquarters from 29 January to 1 February 2007. В соответствии со статьей 10 Соглашения о взаимоотношениях Организация Объединенных Наций предоставила помещения и обслуживание для возобновленной пятой сессии Ассамблеи государств-участников Римского статута, которая была проведена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 29 января по 1 февраля 2007 года.
During the reporting period, support was provided by UNDP to the National Governance and Reconciliation Committee to help ensure that the national reconciliation congress is conducted in a secure and transparent atmosphere with broad-based inclusive Somali ownership of the process. В течение рассматриваемого периода ПРООН предоставила поддержку Национальному комитету по вопросам управления и примирения, с тем чтобы обеспечить проведение Национальной конференции по примирению в безопасной и транспарентной обстановке с участием как можно большего числа представителей сомалийского общества.
At the request of the SADC secretariat, WIPO provided technical assistance in organizing the SADC Inter-Ministerial Conference on the Place and Role of Culture in SADC Regional Integration, held from 27 to 30 November 2000, in Maputo, Mozambique. По просьбе секретариата САДК ВОИС предоставила техническую помощь в организации Межминистерской конференции САДК по вопросу о месте и роли культуры в региональной интеграции САДК, которая состоялась 27 - 30 ноября 2000 года в Мапуту, Мозамбик.
During these meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents to the Moroccan delegation, and the delegation advised my Special Representative that the Moroccan Government would require some days to study these clarifications. В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах, и та уведомила моего Специального представителя, что правительству Марокко потребуется несколько дней на изучение этих разъяснений.
However, the Panel notes that Mitsubishi has not provided the tender documents with respect to the North Rumaila project, which are a part of the North Rumaila Contract. Однако Группа отмечает, что "Мицубиси" не предоставила тендерных документов по проекту в Северной Румейле, которые составляют часть контракта по Северной Румейле.
The last quarter of 2004 and the whole of 2005 have witnessed a significant rise in the number of visitors to the Documentation Unit, which provided services to more than 1,500 persons in the current year. За последний квартал 2004 года и за весь 2005 год значительно выросло число посетителей Группы документации: за текущий год она предоставила услуги более чем 1500 человек.
Since May 2005, the Government and the World Food Programme distributed 421 metric tons of food aid. WFP has provided about 500 metric tons of mixed commodities. Начиная с мая 2005 года правительством и Мировой продовольственной программой была распределена 421 тонна продовольственной помощи. МПП предоставила около 500 тонн различных потребительских товаров.
The Women's Caucus for Gender Justice in the International Criminal Court, with the support of UNIFEM, played a crucial role in advocating the need to incorporate a gender perspective in the Statute and provided the legal and technical expertise to the participating delegations. При поддержке ЮНИФЕМ Группа женщин по вопросам гендерного правосудия в Международном уголовном суде играла важную роль в пропаганде необходимости учета гендерной перспективы в статуте и предоставила участвовавшим делегациям возможность использовать ее правовой и технический опыт.
On 18 October 2000, the author appealed to the High Administrative Court, arguing that the GAO had not provided him with an opportunity to be heard, nor investigated to what extent it had known about his involvement with "Econtract". 18 октября 2000 года автор обжаловал его в Высшем административном суде, заявив, что СП не предоставила ему возможности выразить свое мнение, а также не выяснила, что именно ей известно об участии автора в деятельности "Econtract".
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) said he hoped that his delegation had thus provided all necessary clarification and assured the members of the Committee that his country's authorities would take into consideration the comments and recommendations they had made. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) надеется, что марокканская делегация предоставила, таким образом, все запрошенные уточнения, и он заверяет членов Комитета, что власти его страны учтут сформулированные ими замечания и рекомендации.
In this context, the Programme of Action of the Cairo Conference, to which the Republic of Haiti subscribed, provided an historic opportunity for setting out and directing its population and development actions. В этом контексте Программа развития Каирской конференции, которую Республика Гаити обязалась выполнять, предоставила нам историческую возможность определить и директировать свои действия в области народонаселения и развития.