The organization provided legal assistance to the National Council of the Union of Burma in its efforts to use international legal mechanisms to promote peaceful democratic change in Myanmar. |
Организация предоставила юридическую помощь Национальному совету Бирманского Союза в его усилиях, направленных на использование международных правовых механизмов в целях содействия мирным демократическим преобразованиям в Мьянме. |
It provided the results of its research on safer motherhood policies to the Government of Nepal and its recommendations have been implemented by the Government. |
Она предоставила правительству Непала результаты своих исследований в области более безопасных методов охраны материнства, и правительство выполняет рекомендации организации. |
The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. |
Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
In August 2011, the organization helped coordinate the "Caribbean Solidarity" campaign, under which it provided supplies for schools in Haiti. |
В августе 2011 года организация участвовала в координации инициативы «Солидарность с карибскими странами», в рамках которой она предоставила школьные принадлежности гаитянским школам. |
As of 2011, UNDP has provided technical and policy backstopping to country offices and governments and has overseen implementation of over 2,000 Multilateral Fund-financed projects in more than 100 countries. |
По состоянию на 2011 год ПРООН предоставила техническую поддержку и содействие в выработке политики страновым отделениям и правительствам и осуществляла надзор над реализацией свыше 2 тыс. финансируемых Многосторонним фондом проектов более чем в 100 странах. |
It provided member States from the region with an opportunity to discuss an overview of the economic and social situation and the outlook for 2012. |
Она предоставила государствам-членам региона возможность провести обзор экономического и социального положения, а также рассмотреть перспективы на 2012 год. |
Italy provided the most detailed information on geographical coverage, including that it funded 165 anti-violence centres (72 of which were shelters). |
Самые подробные сведения о географическом охвате предоставила Италия, в частности указавшая, что она финансирует 165 центров по борьбе с насилием (в том числе 72 приюта). |
It provided an opportunity to review progress achieved so far and to reflect on and plan for the challenges that lie ahead. |
Она предоставила возможности для проведения обзора достигнутого к настоящему времени прогресса, анализа проблем, которые предстоит решить в дальнейшем, и подготовить план связанной с этим работы. |
Norway provided an expert (E+T) |
Норвегия предоставила эксперта (Э и ПР) |
SDM also provided substantive technical support to the SBSTA in relation to the topics of materiality and carbon dioxide capture and storage and to issues related to hydrofluorocarbons. |
Кроме того, программа МОР предоставила ВОКНТА значительную техническую поддержку в связи с проблемами существенности и улавливания и хранения двуокиси углерода, а также с вопросами, касающимися гидрофторуглеродов. |
UN-Women provided technical support to the Democratic Republic of the Congo for gender mainstreaming in its electoral processes and the creation of new laws on gender parity. |
Структура «ООН-женщины» предоставила техническую поддержку Демократической Республике Конго в деле учета гендерной проблематики в процессах выборов в этой стране и в подготовке новых законов о гендерном паритете. |
Over the past 20 years, as part of its development cooperation activities, Denmark has provided approximately $70 million in continuing support to improve human rights and good governance in Central America. |
За последние 20 лет в рамках своей деятельности в области сотрудничества в целях развития Дания предоставила около 70 млн. долл. США в контексте неизменной поддержки усилий по улучшению положения в областях прав человека и благого управления в Центральной Америке. |
UNIDO provided funds to cover logistical costs to host the workshop at its headquarters in Vienna from 29 to 31 March 2011. |
ЮНИДО предоставила средства для оплаты расходов на материально-техническое обеспечение и проведение рабочего совещания в своих центральных учреждениях в Вене 29-31 марта 2011 года. |
UNOCI also provided logistical support to FRCI units in the area, while the United Nations country team enhanced its support to displaced persons and returnees. |
ОООНКИ также предоставила подразделениям РСКИ в рассматриваемом районе поддержку в области материально-технического обеспечения, а страновая группа Организации Объединенных Наций расширила масштабы помощи, оказываемой перемещенным лицам и возвращенцам. |
India had provided assistance in that regard by supplying 90 portable radios and 30 satellite navigation receivers, thus contributing to ERW surveying and detection in Belarus. |
В этом контексте Индия предоставила помощь в виде 90 портативных радиостанций и 30 приемников спутниковой навигационной системы, тем самым внеся свой вклад в дело поиска и обнаружения взрывоопасных пережитков войны в Беларуси. |
In addition, the Committee considers that the author has not provided sufficient information in support of her contention regarding the alleged religious-based persecution. |
Кроме того, Комитет считает, что автор сообщения не предоставила достаточной информации в подтверждение своего утверждения о ее преследовании по религиозным мотивам. |
The United Nations has also provided emergency trauma bags for office premises and vehicles, together with scheduled related training, and a range of chemical protection equipment. |
Организация Объединенных Наций также предоставила комплекты для оказания неотложной травматологической помощи, предназначенные для использования в служебных помещениях и автотранспортных средствах, а также обеспечила запланированную соответствующую учебную подготовку и различные средства химической защиты. |
Switzerland provided moderator (E+T for participation in one session) |
Швейцария предоставила координатора (Э и ПР для участия в одной сессии) |
On 22 May 2012, the Party concerned provided English translations of several of the legislative amendments annexed to its report of 1 December 2011. |
22 мая 2012 года соответствующая Сторона предоставила переводы на английский язык нескольких из законодательных поправок, содержавшихся в приложении к ее докладу от 1 декабря 2011 года. |
WFP provided food, cash and vouchers for 80.9 million people in 2013 - but its food assistance has positive effects for many more people than this. |
В 2013 году ВПП предоставила продукты питания, денежные средства и ваучеры 80,9 млн. человек, при этом поставленная ею продовольственная помощь оказала положительное воздействие на гораздо большее число людей. |
In Uganda, the organization provided maternity delivery beds and other basic supplies to a health-care centre. |
в Уганде организация предоставила койко-места в родильном отделении и другое основное оборудование для медицинского центра; |
The Co-Chairs recalled that Angola provided information in 2012 which highlighted the efforts of CNIDAH to enhance social inclusion and psychological well-being for landmine survivors through inclusive sports projects. |
Сопредседатели напомнили, что Ангола предоставила в 2012 году информацию, которая осветила усилия МНКРГП по упрочению социальной интеграции и психологического благополучия выживших жертв наземных мин за счет инклюзивных спортивных проектов. |
The Co-Chairs recalled that Colombia provided information in 2012 which highlighted national efforts to convert its plan for Attention and Reparation for Victims into various local and municipal action plans. |
Сопредседатели напомнили, что Колумбия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила национальные усилия по претворению своего плана на предмет попечения и реабилитации жертв в различные локальные и муниципальные планы действий. |
The Co-Chairs recalled that Croatia provided information in 2012 which highlighted challenges in data collection due to lack of a centralised mechanism to collect disability data. |
Сопредседатели напомнили, что Хорватия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила проблемы в сборе данных из-за отсутствия централизованного механизма для сбора данных об инвалидности. |
She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone - so happy that she even voted for her. |
Она очень довольна своим министром энергетики, которая предоставила всем доступ к электричеству - настолько довольна, что она даже проголосовала за неё. |