Uganda received Peer Review Mechanism visits in February and September 2005, and provided information on political, economic and corporate governance, as well as on the development environment, as part of the assessment preparatory process. |
В феврале и сентябре 2005 года Уганда принимала у себя представителей Африканского механизма коллегиального обзора и предоставила им информацию о политическом, экономическом и корпоративном управлении, а также о ситуации в области развития в рамках процесса подготовки к проведению оценки. |
In 2006, in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), Belgium provided major equipment and self-sustainment for a Benin battalion. |
В 2006 году в рамках деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) Бельгия предоставила основное имущество и средства обеспечения автономности бенинскому батальону. |
Japan has provided $2.6 billion in debt relief to 29 highly indebted poor countries, one fourth of the total volume of assistance from the G7 countries. |
Япония предоставила 29 странам с высоким уровнем задолженности помощь в целях облегчения бремени задолженности на сумму 2,6 млрд. долл. США, что составляет одну четвертую часть общего объема помощи со стороны стран-членов Группы семи. |
In relation to the cash payments made to the employees, Kellogg provided payroll status reports dated 20 and 26 December 1990 and a list of employees containing 573 names. |
Что касается выплаты наличных денег работникам, то компания "Келлогг" предоставила отчеты о состоянии выплат зарплаты от 20 и 26 декабря 1990 года и список работников с 573 фамилиями. |
First, Liberia responded in writing and, on the issue of the plane crash, only two documents were provided: |
Впервые Либерия представила ответ в письменной форме и предоставила Группе только два документа по данному вопросу: |
Had Bhagheeratha provided evidence of receipt of these local currency payments, its entitlement to compensation in the full amount claimed would have been very clear. |
Если бы она предоставила доказательства получения этих платежей в местной валюте, ее право на получение компенсации в размере всей истребуемой суммы было бы совершенно очевидным. |
Engineering Projects provided some evidence in support of its claim relating to payment of some of the alleged components of the salary of one of the employees. |
Корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила определенные свидетельства в обоснование своей претензии по поводу выплаты некоторых из заявленных компонентов зарплаты одного из работников. |
National provided no evidence in support of its claim for the airfares between Jordan and India in December 1990 and January 1991. |
Она не предоставила и доказательств в обоснование своей претензии в отношении авиационной перевозки своих работников из Иордании в Индию в декабре 1990 года и в январе 1991 года. |
At present, there are only 25 East Timorese doctors in the country and to address this shortfall, WHO has provided scholarships for 10 East Timorese medical students. |
В настоящее время в стране насчитывается лишь 25 врачей-восточнотиморцев, и для решения этой проблемы нехватки ВОЗ предоставила стипендии 10 студентам медицинских учебных заведений из Восточного Тимора. |
The Commission has invited Indonesia* to become a cooperating non-member, given financial support for participation in its activities, and has provided assistance to build fisheries administration in relation to southern bluefin tuna. |
Комиссия предложила Индонезии получить статус «сотрудничающего нечлена», оказала ей финансовую поддержку с участием в своих мероприятиях и предоставила помощь в деле совершенствования управления промыслом южного синего тунца. |
The Committee's meetings at the current session were attended by a high-level Uzbek delegation, which had engaged in extensive dialogue with all parties and had provided information on its efforts to protect human rights. |
На заседаниях Комитета в рамках нынешней сессии присутствует высокопоставленная узбекская делегация, которая участвовала в широкой дискуссии со всеми сторонами и предоставила информацию об усилиях Узбекистана по защите прав человека. |
It provided an opportunity for the world to engage, for the first time in the post-apartheid era, in discussions on a broad agenda to combat racism and related issues. |
Она предоставила странам мира возможность впервые в эпоху после ликвидации апартеида обсудить широкий круг вопросов по борьбе против расизма и связанных с этим вопросов. |
Mexico has provided financing to Cuba on various occasions in the recent past through its National Bank of Foreign Trade, and is currently negotiating a financial instrument aimed at expanding bilateral trade. |
Недавно Мексика через посредство Национального внешнеторгового банка предоставила Кубе ряд кредитов и в настоящее время ведет переговоры о принятии финансового документа в целях расширения двусторонней торговли. |
WHO also provided about 1,200 kilograms of medical supplies and equipment to 12 referral hospitals and 30 maternal and child health facilities, serving 600,000 women of childbearing age and 800,000 children under 5 years of age. |
Кроме того, ВОЗ предоставила около 1200 кг предметов медицинского назначения и оборудования 12 больницам общего профиля и 30 центрам охраны здоровья матери и ребенка, которые обслуживают 600000 женщин детородного возраста и 800000 детей в возрасте до пяти лет. |
The Sikh Human Rights Group in the United Kingdom provided information on three conferences it organized to discuss the outcome of the World Conference, particularly as it relates to cultural diversity, migrants and refugees. |
Действующая в Соединенном Королевстве сикхская правозащитная группа предоставила информацию о трех конференциях, организованных ею в целях обсуждения итогов Всемирной конференции, особенно по проблемам культурного многообразия, мигрантов и беженцев. |
Under its regular relief and rehabilitation programme from 1 July 2000 to 30 June 2001, WFP provided an additional 96,000 tons of food to approximately 1.5 million vulnerable Afghans; 52 per cent of recipients were women or girls. |
В рамках своей регулярной программы чрезвычайной помощи и реабилитации за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года МПП предоставила еще 96000 тонн продовольствия примерно для 1,5 миллиона нуждающихся афганцев; 52 процента тех, кто воспользовался этой помощью, составляли женщины или девочки. |
The debate also provided the opportunity for many to share perspectives on the need for an appropriate response to new and existing threats to international peace and security, such as the proliferation of weapons of mass destruction. |
Дискуссия также предоставила многим возможность поделиться своими соображениями, касающимися необходимости изыскания путей устранения новых и существующих угроз международному миру и безопасности, таких как распространение оружия массового уничтожения. |
Food and Agriculture Organization of the United provided information on its activities in respect of capacity-building in developing countries, in particular training, with special emphasis on monitoring, control and surveillance and enforcement of fishing regulations. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. ФАО предоставила информацию о своих мероприятиях по наращиванию потенциала в развивающихся странах, в частности по организации подготовки кадров, уделив особое внимание деятельности в области мониторинга, контроля и наблюдения, а также обеспечения выполнения правил рыбного промысла. |
Richmond had earlier been eliminated as a suspect because his campaign manager (Kristin Lehman), with whom he was romantically involved, had provided him with an alibi. |
Ранее Ричмонд был исключен из числа подозреваемых, так как менеджер из его предвыборной кампании (Кристин Леман), с которой у него были романтические отношения, предоставила ему алиби. |
Sakaeronavigatsia Ltd. offered to place the Flight control center in it's building in Batumi International Airport and provided balloonists with all needed navigation and radio support. |
Sakaeronavigatsia Ltd. предоставила Центру управления полетом свое помещение в международном аэропорте Батуми, обеспечение связью и навигацией. |
It also (reluctantly) provided shelter in Dutch territorial waters for the squadron of the American privateer John Paul Jones in 1779, and refused to embargo the export of arms and munitions. |
Кроме того, в 1779 году она предоставила (неохотно) убежище в голландских территориальных водах эскадре американского приватира Джон Пол Джонса, и отказалась наложить эмбарго на экспорт оружия и боеприпасов. |
Although it was not a grand opera, The Yeomen of the Guard (1888) provided him with the opportunity to compose his most ambitious stage work to date. |
Хотя опера «Йомены гвардии» (1888) не была большой оперой, она предоставила ему возможность сочинить наиболее амбициозное театральное произведение того времени. |
The global community was astonished at the degree of detail and depth of the information provided by a so-called third world country in contrast to its reputation for chaos and mediocrity. |
Мировое сообщество было поражено степенью детализации и глубины информации, которую, несмотря на свою негативную репутацию, предоставила так называемая страна третьего мира. |
Germany has provided continued funding to HALO Trust, which implements demining operations in Abkhazia, and funding for other reconstruction efforts and improvements in sanitation, health and education. |
Германия предоставила постоянное финансирование HALO Trust, который осуществляет операции по разминированию в Абхазии, и мероприятий по восстановлению и улучшению санитарных условий, здравоохранения и образования в данном регионе. |
Realizing that he could sell more space if the company provided the service of developing content for advertisers, Thompson hired writers and artists to form the first known creative department in an advertising agency. |
Понимая, что он мог продать больше места, если компания предоставила услугу по разработке контента для рекламодателей, Томсон нанял писателей и художников, чтобы сформировать первый известный творческий отдел в рекламном агентстве. |