MONUC also provided air transportation to the facilitator. |
Миссия наблюдателей предоставила также посреднику возможность воспользоваться воздушным транспортом. |
Finland provided hardware and software on attribute and cadastral map databases. |
Финская сторона предоставила аппаратно-программное обеспечение по атрибутивным базам данных и базам данных кадастрового картографирования. |
However, IFC recently provided a guarantee that would help mobilize international financing for a municipal water project in Mexico. |
Вместе с тем недавно МФК предоставила гарантию, которая должна способствовать мобилизации международного финансирования для проекта по муниципальному водоснабжению в Мексике. |
He particularly appreciates the support for his mandate of UN-Habitat, which provided him with information and analysis. |
Он особенно признателен за поддержку своего мандата со стороны ООН-Хабитат, которая предоставила ему информацию и аналитические документы. |
It also provided cash grants of US$ 4 million to developing countries through its Central Emergency Revolving Fund (CERF). |
Она также предоставила развивающимся странам через свой Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ) гранты наличными в размере 4 млн. долл. США. |
The National Guard has provided the technical adviser with relevant information to enable him to prepare the next steps. |
Национальная гвардия предоставила техническому советнику соответствующую информацию, с тем чтобы он мог подготовиться к принятию последующих шагов. |
The OIF provided funding for the hiring of a national consultant who prepared a key document on trade issues. |
МОФС предоставила финансовые средства для найма национального консультанта, который подготовил основной документ по вопросам торговли. |
We believe that the Conference provided a good opportunity to consider effective ways of combating the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons. |
Мы считаем, что Конференция предоставила широкие возможности для рассмотрения эффективных способов борьбы с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Saudi Arabia has also provided a total of $522 million of government financial assistance for the Afghan refugees. |
Саудовская Аравия также предоставила 522 млн. долл. США в рамках государственной финансовой помощи афганским беженцам. |
Each participating entity provided the financial and infrastructural support needed to carry out most of its share in the project. |
Каждая из участвующих организаций предоставила финансовую и инфраструктурную поддержку, необходимую для выполнения большей части возложенных на нее работ по проекту. |
Saudi Arabia had provided the Agency a gratis subsidy of $ 34 million for purposes of implementing development projects. |
На цели осуществления проектов в области развития Саудовская Аравия предоставила Агентству безвозмездную субсидию в размере 34 млн. долл. США. |
With regard to the investment framework, the Constitution had improved treatment and provided new guarantees to investors, but enforcement remained problematic. |
Что касается инвестиционной базы, то Конституция улучшила режим и предоставила новые гарантии инвесторам, однако по-прежнему сохраняются проблемы с осуществлением всего этого на практике. |
Germany also provided the texts of several Acts, referred to below. |
Германия также предоставила тексты нескольких законов, упомянутых ниже17. |
Bulgaria provided insufficient information to answer the question in full. |
Болгария предоставила недостаточно информации для полного ответа на вопрос. |
Norway provided information that was too general, while Switzerland did not give any information about gaseous fuels. |
Норвегия предоставила информацию слишком общего характера, тогда как Швейцария ничего не сообщила о газообразном топливе. |
Held in Seoul, the conference provided a unique opportunity for the two regions to share best practices and express solidarity. |
Эта конференция проходила в Сеуле и предоставила представителям двух регионов уникальную возможность обменяться накопленным опытом и выразить солидарность. |
IPCS, spearheaded by the World Health Organization, has provided state-of-the-art guidance documents on methodologies for assessing risks from exposure to chemicals. |
МПХБ, ведущую роль в которой играет Всемирная организация здравоохранения, предоставила подготовленные с использованием новейших достижений директивные документы, посвященные методологиям оценки рисков, связанных с воздействием химических веществ. |
Globalization has provided many countries, especially the strong economies of the North, with unprecedented opportunities and benefits. |
Глобализация предоставила многим странам, особенно экономически сильным странам Севера, небывалые возможности и выгоды. |
The Special Rapporteur provided information on law reforms as well as programmes and policies taken by States to address and prevent violence against migrant women. |
Специальный докладчик предоставила информацию о реформах в области права, а также о программах и стратегиях, осуществляемых государствами в целях борьбы с насилием в отношении женщин-мигрантов и его предотвращения. |
It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. |
Она также предоставила рукописную ведомость, датированную 15 сентября 1990 года, в которой приводится разбивка понесенных расходов. |
A multilateral scholarship programme already provided opportunities for 1,400 students to continue their studies at Indonesian universities. |
Многосторонняя программа выделения стипендий уже предоставила возможности для 1400 студентов продолжить свою учебу в индонезийских университетах. |
WHO provided medicine to several non-governmental organizations to start a school-based mass treatment of children. |
ВОЗ предоставила ряду неправительственных организаций лекарства для организации в школах массового лечения детей. |
The Convention has also provided an important market signal, helping new technologies to emerge. |
Конвенция также предоставила важный рыночный стимул, содействуя появлению новых технологий. |
We have had similar success in the education sector, where Microsoft has provided public schools with a free introductory programme in computing. |
Аналогичного успеха мы добились в области образования благодаря тому, что компания «Микрософт» бесплатно предоставила государственным школам вводную программу для овладения компьютерами. |
Moreover, Switzerland provided information about the inquiry into the attack of 12 May 2003 in Riyadh. |
Кроме того, Швейцария предоставила информацию о расследовании, проводимом в связи с инцидентом, имевшем место 12 мая 2003 года в Эр-Рияде. |