Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
In 1996, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provided emergency technical assistance for locust control. В 1996 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) предоставила чрезвычайную техническую помощь для борьбы с саранчой.
The missile organization provided a conventional warhead from the Al Hussein missile to the Fourth Group for their analysis in developing a compatible nuclear device. Организация, занимавшаяся изготовлением ракет, предоставила четвертой группе обычную боеголовку ракеты "Аль-Хусейн" для проведения анализа в целях разработки сопоставимого ядерного устройства.
Ukraine has also provided a transportation helicopter squadron of 6 aircraft and an anti-tank helicopter squadron of 10 helicopters. Украина предоставила также эскадрилью из шести транспортных вертолетов и эскадрилью из десяти противотанковых вертолетов.
In 1990, the United Nations system - excluding UNFPA - provided $86 million, or 9 per cent of the total amount of assistance for population. В 1990 году система Организации Объединенных Наций, исключая ЮНФПА, предоставила 86 млн. долл. США, или 9 процентов от общего объема помощи на цели мероприятий в области народонаселения.
The Summit provided an opportunity for the world to focus its attention on Africa and commit itself to integrate Africa into the process of world development. Встреча на высшем уровне предоставила миру возможность сосредоточить внимание на Африке и взять обязательства интегрировать Африку в процесс мирового развития.
The Special Rapporteur had reproached Syria for not having prepared its report in conformity with the Committee's guidelines and for having provided brief and fragmentary information. Специальный докладчик упрекнул Сирию за то, что при подготовке своего доклада она не следовала директивам Комитета и предоставила краткие и фрагментарные сведения.
Entrusting the preparation of the System-Wide Action Plan to the Subcommittee has provided UNDCP with a further means of strengthening its collaboration with other agencies and ensuring their greater involvement in drug-control matters. Подготовка Общесистемного плана действий Подкомитетом предоставила ЮНДКП новые возможности в деле укрепления своего сотрудничества с другими учреждениями и обеспечения их более активного участия в решении проблем контроля над наркотиками.
Mr. Kebede (Ethiopia) said that the International Conference had provided the opportunity to reach consensus on the links between population, sustained economic growth and sustainable development. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) напоминает, что Каирская конференция предоставила возможность выработать консенсус в отношении связи между народонаселением, экономическим ростом и устойчивым развитием.
Educational materials on nutrition have been provided by FAO in several national languages of the region for use in public schools and at home. ФАО предоставила учебные материалы по проблемам питания на ряде национальных языков региона для их использования в государственных школах и в домашних условиях.
Japan, for its part, provided about $300 million in additional assistance in March and began the dispatch of its civilians to a Provincial Reconstruction Team in May. Япония, со своей стороны, предоставила в марте дополнительную помощь на сумму примерно 300 млн. долл. США и в мае начала направлять своих гражданских специалистов в одну из провинциальных групп по восстановлению.
In addition to contributions from 18 Governments and 32 National Committees, thematic funding was also provided by the European Commission for the first time in 2008. В 2008 году помимо 18 стран и 32 национальных комитетов средства на финансирование тематической деятельности предоставила Европейская комиссия.
Although the pre-session working group had asked for more information, the delegation had provided few statistics on the number of perpetrators tried and convicted. Хотя предсессионная рабочая группа просила предоставить дополнительную информацию, делегация предоставила лишь некоторые статистические данные о числе правонарушителей, представших перед судом и осужденных им.
The Commission on Macroeconomics and Health had, in its 2001 report, provided an approach to the development cooperation goal of the Millennium Declaration. Комиссии по макроэкономическому развитию и здравоохранению, в своем докладе за 2001 год, предоставила подход к цели в области развития на основе сотрудничества, определенной в Декларации тысячелетия.
The United Nations has already provided assistance and advice to a number of countries with a view to putting an end to the tragedies resulting from those weapons. Организация Объединенных Наций уже предоставила помощь и консультации ряду стран, что имеет целью положить конец трагедии, причиной которой является применение этого оружия.
The European Commission, through the Cooperation for Rehabilitation and the TACIS programmes, has also provided support to the affected populations and territories. Европейская комиссия, действуя на основе программ «Сотрудничество для реабилитации и ТАСИС, также предоставила поддержку затронутым аварией населению и территориям.
WHO provided detailed information on its initiatives to promote access to essential HIV pharmaceuticals and medical technologies, particularly for resource-poor settings, through advocacy, normative, technical, research and information-sharing activities. ВОЗ предоставила подробную информацию о своих инициативах, направленных на содействие доступу к основным фармацевтическим и медицинским технологиям для борьбы с ВИЧ, особенно в условиях ограниченных ресурсов, посредством осуществления пропагандистской, нормативной, технической, исследовательской деятельности, а также мероприятий по совместному использованию информации.
Vehicles. Futures Group has provided the Ministry with two 4x4 Jeeps and 1 pick-up. «Фьючерз груп» предоставила министерству два полноприводных автомобиля типа «джип» и один - типа «пикап».
Portugal provided information about a dissemination campaign launched by the Council of Ministers in 1998 in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Португалия предоставила информацию об информационной компании, организованной советом министров в 1998 году в связи с пятидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека.
In addition to food aid coordination and operations, WFP provided technical staff and tools to map vulnerable areas to determine the number of affected persons and hectares lost to flood damage. В дополнение к координации продовольственной помощи и операциям, осуществляемым в этой области, МПП предоставила технический персонал и средства для идентификации уязвимых районов, с тем чтобы определить численность пострадавшего населения и площади, разрушенные в результате наводнения, в гектарах.
The Office of the Special Representative provided background information and briefing papers to Committee members in advance of their deliberations on the reports of Sierra Leone and Colombia. Канцелярия Специального представителя предоставила членам Комитета справочную информацию и материалы до того, как они приступили к обсуждению докладов по Сьерра-Леоне и Колумбии.
The national vocational education service provided technical training to 234,000 displaced persons and offered occupational guidance to 201,000. Национальная служба профессиональной подготовки предоставила возможность получения профессионально-технической подготовки 234000 перемещенных лиц и профессиональной ориентации - 201000.
UNDP provided significant aid and support to the regional Y2K cooperation centre, and that assistance proved invaluable in helping the region to resolve Y2K problems. ПРООН предоставила существенную помощь и поддержку Региональному центру сотрудничества по проблеме перекодировки дат, и эта помощь сыграла ценную роль в решении проблем 2000 года в регионе.
ICCAT had also provided financial assistance to developing countries for carrying out biological sampling and observer programmes and for the collection of statistics. ИККАТ также предоставила финансовую помощь развивающимся странам для сбора биологических проб и проведения программ наблюдателей, а также сбора статистических данных.
Through funds provided by the Drug Abuse Prevention Centre, a non-governmental organization based in Tokyo, UNDCP distributed grants totalling $500,000 to 51 non-governmental organizations from developing countries during 1997. Используя средства, предоставленные расположенной в Токио неправительственной организацией "Центр предупреждения злоупотребления наркотиками", ЮНДКП предоставила в 1997 году 51 неправитель-ственной организации из развивающихся стран субсидии на общую сумму 500000 долларов США.
One such project provided support to the programme on girls' education in Guatemala, to which Japan had contributed $510,000 from 1997 to 1999. Примером этого может служить поддержка программы просвещения гватемальских детей, для которой Япония в период 1997 - 1999 годов предоставила 510000 долл. США.