Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставила

Примеры в контексте "Provided - Предоставила"

Примеры: Provided - Предоставила
UNAMI provided human rights publications as a first step towards the creation of the Commission's human rights library, which will be accessible to all Iraqis once the Commission becomes fully operational. МООНСИ предоставила публикации по правам человека в качестве первого шага в направлении создания в Комиссии библиотеки по правам человека, которая станет доступной для всех иракцев, как только Комиссия полностью развернет свою работу.
An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути.
The FAS Russia also provided experts and methodological assistance to the Competition Authority of Armenia on the preparation of documents on accession of Armenia to the Eurasian Economic Community and Common Economic Area. ФАС России также предоставила экспертов и методическую помощь Органу по конкуренции Армении в подготовке документа о присоединении Армении к Евразийскому экономическому сообществу и Единому экономическому пространству.
The World Health Organization (WHO) provided medicine and medical supplies to almost 950,000 beneficiaries, recruited 220 doctors and nurses and helped departments of health in all governorates to strengthen disease surveillance systems. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставила лекарства и предметы медицинского назначения для почти 950 тысяч человек, наняла 220 врачей и медсестер и помогла департаментам здравоохранения во всех мухафазах укрепить системы надзора за заболеваемостью.
During the biennium, in order to mainstream disaster risk reduction policies, ESCAP provided training to 20 countries and advisory services, including on standard-setting and policy formulation, to 13 countries. Чтобы обеспечить осуществление политики, нацеленной на уменьшение опасности бедствий, в двухгодичный период ЭСКАТО организовала учебную подготовку для представителей 20 стран и предоставила консультационные услуги, в том числе в отношении установления стандартов и разработки политики, для представителей 13 стран.
In 2011, WFP provided technical assistance for Governments assuming ownership of food security programmes and helped to improve the design and management of national food security programmes. В 2011 году ВПП предоставила техническую помощь правительствам, взявшим на себя ответственность за реализацию программ обеспечения продовольственной безопасности, а также помогла улучшить структуру программ обеспечения продовольственной безопасности и улучшить управление ими.
The organization also invited representatives of some of its grass-roots member and partner organizations to attend relevant meetings, educated them about the work of the United Nations in areas of child rights and human rights and provided them with a platform for giving accounts of their field activities. Организация также пригласила представителей некоторых низовых организаций-членов и организаций-партнеров принять участие в соответствующих мероприятиях Организации Объединенных Наций в области прав ребенка и прав человека и предоставила им трибуну для выступления с отчетами об их деятельности на местах.
A group of international PPP legal experts provided these comments, most of which were taken on board in the PPP law that was enacted by the Kyrgyz Parliament in February 2012; and Группа международных экспертов по правовым аспектам ГЧП предоставила эти замечания, большинство из которых были учтены в законе о ГЧП, принятом парламентом Кыргызстана в феврале 2012 года; и
Finland provided an update on the Air Pollutant Emission Factor Library, which now held emission factors from numerous countries as well as the EMEP/EEA Air Pollutant Emissions Inventory Guidebook. Финляндия предоставила актуализированную информацию о библиотеке коэффициентов выбросов загрязнителей воздуха, в которой сейчас хранятся коэффициенты выбросов, полученные из многих стран, а также Руководство по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха ЕМЕП/ЕАОС.
Each Party shall provide an indication of what new and additional financial resources they have provided, and clarify how they have determined that such resources are new and additional. Каждая Сторона представляет информацию о том, какие новые и дополнительные финансовые ресурсы она предоставила, и уточняет, каким образом было определено, что эти ресурсы являются новыми и дополнительными.
In support of Goal 1 in the United Kingdom, the organization provided information on resources for low-income women, such as grants, housing and food and ran an annual emergency appeal for destitute women and children seeking asylum. В поддержку цели 1 в Соединенном Королевстве организация предоставила информацию о ресурсах для женщин с низким уровнем дохода, таких как гранты, жилье и питание, и провела ежегодный «чрезвычайный призыв» для помощи обездоленным женщинам и детям, ищущим убежище.
In this context, the eighth session of the Committee, held from 19 to 21 November 2012, provided the platform for the Africa regional implementation meeting for the twentieth session of the Commission. В этом контексте восьмая сессия Комитета, прошедшая 19 - 21 ноября 2012 года, предоставила платформу для регионального совещания по выполнению решений по Африке двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
The SPT regrets that Brazil has not provided it with the report of the National Human Rights Ombudsman on the visits which, according to Brazil's Reply to the Preliminary Observations, the office was due to undertake in relation to reprisals in Nelson Hungaria. ППП сожалеет о том, что Бразилия не предоставила такой информации вместе с докладом национального Омбудсмена по правам человека о посещениях, которые, судя по ответу Бразилии на предварительные замечания ППП, его канцелярия должна была провести в связи с репрессиями в тюрьме Нелсон Унгария.
The twentieth anniversary of the Declaration provided OHCHR with an important opportunity not only to organize various activities to commemorate the Declaration but also to examine how gaps in the protection of minority rights could be addressed. Двадцатая годовщина Декларации предоставила УВКПЧ важную возможность не только организовать различные мероприятия в ознаменование Декларации, но и изучить вопрос о том, как можно устранить пробелы в защите прав меньшинств.
The Working Group also provided an update on its preparations for the annual Forum in December 2013 and information on the first Regional Forum for Latin America and the Caribbean held in August 2013. Рабочая группа также предоставила обновленную информацию о ее подготовительных мероприятиях в связи с предстоящим в декабре 2013 года ежегодным Форумом и проинформировала о первом региональном Форуме для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в августе 2013 года.
To contribute to the vision of a mine-free world and as a State party to the Ottawa Convention and the Convention on Cluster Munitions, Japan had provided some $530 million in assistance to 49 countries and regions since 1998. Чтобы внести вклад в создание мира, свободного от мин, и в качестве государства - участника Оттавской конвенции и Конвенции по кассетным боеприпасам Япония предоставила около 530 млн. долл. США на помощь 49 странам и регионам с 1998 года.
UNAMI had provided effective support to the drafting of the 2005 Constitution, in addition to helping in organizing six elections, including, most recently, by providing technical assistance prior to and during the 2013 Governorate Council elections. МООНПИ предоставила эффективную поддержку в разработке Конституции 2005 года, а также помогла в организации шести выборов, в том числе совсем недавно оказала техническую помощь до и в ходе выборов 2013 года в советы мухафаз.
Furthermore, the author provided the State party and its national courts with ample information about the general situation of women in Mongolia to show widespread discrimination against women and impunity with regard to incidents of domestic violence and trafficking in women. Кроме того, автор предоставила государству-участнику и местным судам вполне достаточную информацию об общем положении женщин в Монголии, чтобы продемонстрировать широкое распространение дискриминации в отношении женщин и безнаказанность в отношении случаев бытового насилия и торговли женщинами.
On 28 June, UNMISS provided the Government with a detailed list of status of forces violations recorded since the establishment of the Mission, totalling, at that date, 248 cases. 28 июня МООНЮС предоставила правительству подробный перечень случаев нарушения соглашения о статусе сил, зарегистрированных с момента учреждения Миссии, составляющих в общей сложности 248 случаев.
The World Health Organization, with financial support from the European Commission Directorate General for Humanitarian Aid and Civil Protection (ECHO), provided the Ministry of Health with medicines and rapid cholera test kits for responding to the cholera outbreak. Для борьбы с эпидемией холеры Всемирная организация здравоохранения при финансовой поддержке со стороны Главного управления по вопросам гуманитарной помощи и гражданской защиты Европейской комиссии (ГУГПЗ) предоставила министерству здравоохранения лекарства и комплекты для быстрого диагностирования холеры.
The Panel provided relevant information pertaining to individuals subject to the travel ban and the assets freeze, in particular sanctioned individuals living in Liberia and elsewhere in the subregion. Группа предоставила необходимые сведения о лицах, на которых распространяется требование о запрете на поездки и положение о замораживании активов, в том числе о соответствующих лицах, проживающих в Либерии и субрегионе.
The Under-Secretary-General for Field Support, Ameerah Haq, provided an update on United Nations logistical support for AMISOM operations and expressed a sense of optimism with regard to the future of Somalia. Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке Амира Хак предоставила обновленную информацию о материально-технической поддержке операций АМИСОМ со стороны Организацией Объединенных Наций и с оптимизмом отозвалась о будущих перспективах Сомали.
It also provided the Committee with a letter dated 24 October 2013 from the Secretary General of FEMP to MAGRAMA, confirming that such a notification had also been inserted on the FEMP website. Она также предоставила Комитету письмо Генерального секретаря ФМП от 24 октября 2013 года в адрес МАГРАМА, в котором подтверждается, что уведомление на этот счет было размещено и на веб-сайте ФМП.
It provided technical assistance for some governments to implement and scale up school feeding programmes and build the relevant policy and legislative frameworks, and supported governments in developing capacities for vulnerability analysis and disaster management. Она предоставила техническую помощь правительствам некоторых стран для осуществления и расширения масштабов программ школьного питания и выстраивания надлежащей стратегии и законодательных структур, а также оказывала поддержку правительствам в расширении возможностей для анализа факторов уязвимости и управления в чрезвычайных ситуациях.
UNDP has also loaned the Commission two vehicles, and provided funding for the establishment of four regional offices to enable the Commission to extend its operations nationwide. ПРООН предоставила Комиссии во временное пользование два автомобиля, а также обеспечила финансирование для создания четырех региональных отделений в целях расширения деятельности Комиссии на территории всей страны.