In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. |
В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию. |
It has also provided technical assistance to local government agencies and non-governmental organizations. |
Она также предоставила техническую помощь местным государственным учреждениям и неправительственным организациям. |
She provided information regarding the UNFPA response concerning the incident in China. |
Она предоставила информацию о том, как ЮНФПА отреагировал на инцидент в Китае. |
The Ministry of Justice Prison Administration, provided all penal institutions with translated texts of international conventions relating to the treatment of persons deprived of liberty. |
Администрация пенитенциарных учреждений министерства юстиции предоставила всем пенитенциарным учреждениям переведенные тексты международных конвенций, касающихся обращения с лицами, лишенными свободы. |
In Anguilla, the United Nations Volunteer programme provided technical assistance in environmental capacity-building through the assistance of an international Volunteer. |
В Ангилье Программа добровольцев Организации Объединенных Наций предоставила техническую помощь в укреплении потенциала посредством оказания помощи одним добровольцем. |
To this end, UNTAET has located and interviewed witnesses and provided the results to Indonesian investigators. |
С этой целью ВАООНВТ нашла и опросила свидетелей и предоставила собранные материалы в распоряжение индонезийских следователей. |
Mr. BRYDE (Country Rapporteur) said that the Netherlands delegation had provided precise responses to almost all the questions asked. |
Г-н БРИДЕ (Докладчик по стране) говорит, что делегация Нидерландов предоставила точные ответы практически на все поставленные вопросы. |
Additionally, the country of origin provided information on safety assessment, possible risk and related consequences in one case. |
Кроме того, в одном случае страна происхождения предоставила информацию об оценке безопасности, возможном риске и связанных с этим последствиях. |
The Zairian military officers were trained in French and for this purpose interpreters were provided by the Bulgarian side. |
Обучение заирских офицеров велось на французском языке, для чего болгарская сторона предоставила устных переводчиков. |
UNDCP provided LEN members with training and advice on good practice and models. |
ЮНДКП обеспечила подготовку членов РСЭ и предоставила им консультации по оптимальной практике и моделям. |
UNDP has already provided US $150,000 for that purpose and appealed for additional funding from the international community. |
ПРООН уже предоставила для этой цели 150000 долл. США и обратилась к международному сообществу с призывом обеспечить дополнительное финансирование. |
Australia has provided $A1.3 million to support a United Nations Development Programme project aimed at strengthening electoral institutions and processes. |
Австралия предоставила 1,3 млн. австралийских долларов в целях поддержки проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, направленного на укрепление избирательных институтов и процессов. |
The Commission has also provided the Lebanese authorities with a number of important results from forensic examinations on these cases. |
Комиссия также предоставила ливанским властям результаты некоторых важных экспертно-криминалистических расследований по этим делам. |
In Lebanon, WFP provided NGOs with a common transport system. |
В Ливане ВПП предоставила НПО доступ к общей транспортной системе. |
The United Nations has provided strategic support to the African Mission in the Sudan through a special assistance cell established in Addis Ababa. |
Организация Объединенных Наций предоставила стратегическую поддержку Миссии Африканского союза в Судане через специальную Группу помощи, созданную в Аддис-Абебе. |
The revised TIR Convention has provided the legal and administrative means to establish such a coordinated approach and modern EDI technologies allow its efficient functioning. |
Пересмотренная Конвенция предоставила правовые и административные средства для разработки такого согласованного подхода, а современные технологии ЭОД обеспечивают ее эффективное применение. |
Cuba provided information on actions and measures that it had taken to fight against terrorism and to cooperate for that purpose. |
Куба предоставила информацию о действиях и мерах, предпринятых ею в области борьбы с терроризмом и сотрудничества для достижения этой цели. |
In this connection, UNESCO has provided technical assistance and organized intergovernmental and expert meetings in conjunction with SELA. |
В связи с этими темами ЮНЕСКО предоставила техническую помощь и организовала межправительственные совещания и совещания экспертов с участием ЛАЭС. |
The World Health Organization provided information related to illicit drug use from its Global Burden of Disease and Comparative Risk Assessment projects. |
Всемирная организация здравоохранения предоставила информацию, касающуюся употребления незаконных наркотиков, которая была получена в рамках ее проектов в отношении глобальной распространенности заболеваний и сравнительной оценки рисков. |
UNCTAD had provided to the Government of Jordan many publications regarding competition policy. |
ЮНКТАД предоставила правительству Иордании многочисленные публикации, посвященные политике в области конкуренции. |
It has provided correspondence showing that such attempts were not successful. |
Она предоставила материалы переписки, свидетельствующие о безуспешности этих попыток. |
One country, however, provided only part of the requested information. |
Однако одна страна предоставила требуемую информацию лишь частично. |
Portugal provided information unrelated to the provision under review. |
Португалия предоставила информацию, не имеющую отношения к рассматриваемому положению. |
Additional technical support has been provided by New Zealand in line with the recommendations of the report. |
Во исполнение содержавшихся в докладе рекомендаций Новая Зеландия предоставила дополнительную техническую помощь. |
The company also provided stevedores and trucking and transport services. |
Эта компания предоставила также грузчиков, грузовые автомобили и транспортные услуги. |